Карты, деньги, два ствола — Lock, Stock and Two Smoking Barrels (читается - лок, сток энд ту смокинг бЭррэлс). В реальности Lock, Stock and Two Smoking Barrels переводится как "затвор, приклад и два дымящихся ствола". Название является отсылкой к популярной идиоме «Lock, stock and barrel», что можно приблизительно перевести как "Все и сразу".
Правильный перевод названия фильма "Карты, деньги, два ствола".
12 марта 201912 мар 2019
3530
~1 мин