Без длинных вступлений перейду к сути: читая на иностранном языке в оригинале, вы научитесь читать в оригинале. Всё. Вы НЕ научитесь говорить, вы НЕ научитесь новой грамматике и НЕ расширите свой активный словарный запас, если будете просто читать (и даже иногда переводить).
Чтобы научиться чему-то параллельно с чтением, надо этим чем-то заниматься.
Например: если у вас цель прочитать книгу и расширить свой словарный запас, то надо в процессе чтения ЗАмечать и ОТмечать интересные/полезные слова. Самое эффективное - это развить в себе навык замечания повторяющихся слов/фраз в их контексте. Я гарантирую вам на 100%, что в каждой книге есть такая лексика, которую автор "любит" и с регулярной периодичностью употребляет.
С навыком замечания вам не надо переводить и выписывать ВСЕ незнакомые слова. Take it easy. Начинайте читать, внимательно вчитывайтесь, периодически переводите то, что препятствует пониманию целого куска и замечайте лексику, которая кочуют со страницы на страницу. Вот ее выписывайте и обязательно оформляйте контекстом. Вообще не рекомендую выписывать отдельные слова - им будет в вашем словарике одиноко. Выпишите словосочетание, или целую фразу героя с новым словом, или даже придумайте и зафиксируйте собственный с ним пример, имеющий смысл лично для вас. И вот слово уже превратится из чужого в ваше.
Но даже этого недостаточно, чтобы новая лексика вошла в ваш активный словарный запас. Для этого ее нужно употреблять. Первый шаг к активации вы сделали, когда составили собственный пример. Но для большинства людей этого все же мало, чтобы слово запомнить и, что важнее, вытащить из памяти в нужный момент в разговоре. Чем больше раз вы это слово осознанно употребите, пусть сначала подсмотрев в словарик, потом потратив 3 секунды на вспоминание, тем свободнее каждый раз это будет происходить, и, соответственно, тем крепче оно войдет в ваш активный словарный запас.
Да, есть процент людей (я сама к таковым не отношусь), которые, раз соприкоснувшись с новым словом, его запомнят и смогут без усилий применить в речи. Но большинству надо провести описанную выше работу над тем, чтобы чтение превратилось в источник пополнения их активного словарного запаса.
Где и как эту работу проводить? Понятно, что самостоятельно, мягко говоря, сложно. Слова же нужно активировать в речи, вам ведь они нужны, чтобы изъясняться, говорить. Лучший вариант - с преподавателем: читаете, обсуждаете, преподаватель организует вам грамотную работу с лексикой. Варианты менее очевидные - с другом (говорящим по-английски естественно:), самому с собой тихо вести беседу, ну или на разговорных клубах каких-то, но опять же, смотря какая у них тематика.. Но, друзья, по опыту, 1% будет что-то там учить и активировать в речи самостоятельно. В основном у самостоятельных куча лексики пылится в тетрадке и лежит мертвым грузом в пассиве.
Значит ли это, что нет смысла читать, если вы на данный момент нигде не занимаетесь? Ответ заключается в вашей цели. Она в том, чтобы (вернемся к началу) прокачать язык, расширив активный словарный запас? Ответ: просто чтение вам не поможет. Или она в том, чтобы "не деградировать" и при отсутствии активной языковой практики поддерживать язык на должном уровне? Ответ: перцептивные навыки (навыки восприятия информации) да, будете поддерживать, а вот продукция речи никак не прокачается. Или вариант номер три: разговорная речь не нужна, просто любите читать и хотите не видеть разницы, читаете ли на русском или английском ? Тогда ЧИТАЙТЕ на здоровье и не парьтесь!:)
Ну а если ваш уровень не позволяет пока читать неадаптированное, то здесь я написала про чтение ридеров (адаптированных к разному уровню книг). Как всегда, все по полочкам и с конкретными рекомендациями.