Переводчик, редактор, предприниматель, создатель наставнического проекта для переводчиков
Чтобы стать переводчиком, нужно уметь переводить. Где вы обретете это умение -- в колледже ли, университете или самостоятельно -- не важно.
Знание языка -- один из инструментов переводчика. Не единственный и даже не самый главный. Есть люди, знающие 2 языка на одинаково прекрасном уровне (билингвы), совершенно не способные переводить. И есть люди, которые, вооружившись справочниками, словарями и большим количеством времени и терпения, могут перевести что-нибудь с незнакомого им вовсе языка (письменно, конечно).
Чем лучше вы знаете язык, тем меньше риск сделать ошибку и быстрее идет дело. Но при выборе вас в качестве переводчика никто не станет спрашивать у вас сертификаты о сдаче языковых экзаменов -- и скорость и качество работы будут оценивать по тестовому переводу.