Сидели мы как-то с коллегами-преподами и делились историями, как кто-то из нас изучает второй/третий иностранный язык. Соответственно, изучает с другим преподом, индивидуально (чаще всего) или в группе.
И можете себе представить, какое это поле для (извините за корявость) смакования ощущения своей методической продвинутости!! А чтоб вы понимали, слова "смаковать" и "методика" мной в жизни еще не употреблялись в одном предложении, посему тема была очень приятная и захватывающая:)
Я вас не буду утомлять терминами из вышеупомянутой мной методики, напишу лишь пару основных своих умозаключения на тему того, как обычному пользователю (читай - студенту) распознать, тому ли человеку он доверил учить себя английскому или, впрочем, любому иностранному языку.
Преподаватель ИЯ (иностранных языков) должен с вами разговаривать на языке, это понятно. Ведь только через общение можно обучить общению. НО это не значит, что ваш урок или значительная его часть должен представлять собой приятную болтовню на отвлеченные темы, где вы оперируете знакомой вам простой лексикой и чувствуете себя расслабленно и очень уверенно.
Поясню.
· Студенты начиная уже с уровня intermediate (B1, или средний уровень) могут рассказать про большинство событий, выразить свое мнение по большинству вопросов уверенно и понятно. Основная часть таких студентов делают это, оперируя известной им, достаточно базовой лексикой и грамматикой, которую к этому уровню они довели до автоматизма. И вот преподаватель задает студенту какие-то вопросы, происходит обсуждение какой-то темы, и студент отвечает, рассказывает, используя в сотый раз давно знакомые ему простые слова, простые предложения и, в общем-то, чувствует, что практикует говорение.
Если вы такой студент, то представьте в этот момент, что вы болтаете в баре со знакомым иностранцем. И если вы понимаете, что при смене места болтовня была бы ровно такой же, то вам лучше остановить занятие и реально потратить эти деньги на поход в бар. Потому что такая болтовня - это НЕ обучение вас говорению, а малоэффективная трата вашего времени и денег.
Уровень вашего говорения в любой момент времени должен прокачиваться преподавателем. Например, задавая вопрос по какой-то теме, он должен вам подсунуть новую, более продвинутую (= интересную/ передающую оттенки/ разговорную/ естественно звучащую) лексику. И удостовериться, что вы используете эту лексику, чтобы ответить на вопрос.
Есть такие студенты, которые с радостью за нее зацепятся и будут напихивать свой ответ новыми словами с жаром и энтузиазмом. Здесь преподавателю нужно только следить за адекватностью использования и, если надо, охлаждать пыл студента.
А есть и такие студенты-"умельцы", которые умудряются даже со словами вперед носом выезжать на той самой старой и простой лексике. И вот здесь потребуется уже энтузиазм преподавателя, а также упорство, граничащее с занудством, для того, чтобы вкладывать новые слова в рот студента.
И, что важно, дело не должно ограничиться лишь одним применением новых слов. На этом же или следующем занятии большинство студентов забудет про то, что у него тут была новая интересная лексика. И снова будет оперировать такими родными и простыми словами, упрощая свои мысли, чтобы упростить их устную передачу. Так уж устроен наш мозг - если есть путь проще и привычнее, он пойдет им.
И вот здесь занудный (зачеркнуто) хороший преподаватель снова должен выйти на сцену. Он а) и пару упражнений даст, чтобы слова еще раз вспомнить и поприменять. б) Когда вас снова понесет в свободном говорении, он вам аккуратно укажет на страничку со словами. в) Не стесняясь, попросит перефразировать ваше простецкое I like going to new places на что-то более красивое как I'm really keen on discovering new places. Или корявоватое Visit me at my place when you want вы вместе замените на приличное Come over any time! г) На следующих занятиях еще 5, 10 или сколько понадобится раз будет напоминать вам про эти слова и заставлять применять.
Это относится и к грамматике. Можно бесконечно строить нагроможденные, отдающие русизмами конструкции, которые в общем и целом будут понятны собеседнику, а можно сказать то же самое, но короче, точнее и красивее. Для этого нужно острое внимание и твердая рука хорошего преподавателя, который не будет расслабленно вас слушать, периодически подкидывая вопросики, а будет работать с качеством вашего говорения.
· Что касается студентов низких уровней (от нулевого до pre-intermediate), то здесь ситуация немного другая. Здесь студентов надо научить говорить. Надо, во-первых, чтобы они автоматизировали в речи ту самую простую лексику и максимально правильно (то есть без грубых смысломеняющих ошибок) оперировали базовой грамматикой. А во-вторых, надо убрать психологический барьер говорения, который есть у большинства, и их РАЗговорить.
Для этого нужны другие техники. Но и здесь это ни в коем случае мы не должны скатываться до болтовни на любые пришедшие в голову преподавателя темы! Сколько раз я слышала, как преподаватели задают студентам просто непосильные им вопросы, на которые им пока просто НЕЧЕМ отвечать (у них нет ни нужных для ответа слов, ни грамматики). Вы, дорогие студенты, должны понимать, что если спросить одно-два незнакомых слова у преподавателя для ответа - это нормально, то ваш затык через каждое слово и чувство отчаяния от скудности своего языка - это ошибка работающего с вами специалиста.
К моему огромному сожалению, практика низкоэффектвиной болтологии на занятии часто характерна для преподавателей-носителей. Которые считают, что раз они разговаривают со студентом, и студенты слушают их красивый правильный язык, то это уже офигенная учеба.
А у нас на носителей молятся. Не понимая, что носитель - это не профессия! Любой преподаватель, русский или британец, ОБЯЗАН иметь квалификацию преподавателя ИЯ. Потому что именно на уроках методики нас учат описанным выше вещам.
А еще любой преподаватель должен быть не ленивым и дотошным, чтобы проверенные методические практики применять на каждом своем занятии.