Английский: О родственных словах
Иногда у детей постарше, а порой и у взрослых, которые еще не разучились учиться, возникает вопрос: почему некоторые слова так похожи, не родственны ли они друг другу. Иногда специалист отвечает им «да» и тогда они ощущают себя первооткрывателями неизведанного. Наверное, так же чувствовал себя ученик древнегреческого философа, впервые сформулировавший свою собственную серьезную мысль. Другой же раз лингвист говорит им «Нет» и они удивляются: «как же так, они так похожи, наверное, что-то перепуталось в языке, вот они и стали писаться по-разному, а раньше все было одинаково».
Однажды Ученик спросил Учителя, не родственны ли слова devil и evil, ведь первое отличается от второго на одну букву. Учитель полез в сетевой этимологический словарь, например, вот в этот https://www.etymonline.com/ и выяснил следующее: слово devil восходит к древнеанглийскому deofol и родственно латинскому diabolus (отсюда и русское слово дьявол), а вот слово evil германских корней, в древнеанглийском писали yfel, а самый древний протогерманский корень – ubilas. Там было еще много интересного, но Учитель не стал грузить Ученика, потому что рассказал суть.
Языки постоянно меняются и изменения эти постепенны, в течение жизни одного человека практически незаметны, из-за этого наблюдателю кажется, что языки монолитны и незыблемы и бывает очень удивительно сравнить современный русский и новгородские берестяные грамоты или, например, современный французский и ромы Кретьена де Труа.
Другим важным моментом является то, что все эти изменения подчинены строгим законам, которые ученые выели из многочисленных сравнений и наблюдений. Эти законы выглядят примерно так: «В языках такой-то группы в такой-то период времени звуки «аэ», идущие после звука «к» перешли в «иэ». Это значит, что так происходило всегда, и какое бы слово мы не взяли, везде произойдет такое изменение.
Когда лингвисты имеют дело с хорошо изученными языками, как, например, русский и английский, то вопросы различных форм слова в разное время решаются с такой же точностью, как задачки по алгебре. Бывает, как в случае с devil и evil, что слова тысячу лет сильно различались и на письме и устно, а за века изменений сблизились.
Иной раз ученик угадывает в словах родственников. Однажды один парень, которого я готовил к ЕГЭ спросил, не родственны ли слова brand и brandy. Честно говоря, я затруднился ответить сходу, хотя помнил, что brand это исторически место, выжженное молнией, а также клеймо, которым метили скот. Мы пошли на сайт этимологического словаря. Выяснилось, что brandy восходит к голладскому brandewyin, «жженое вино», и появилось это образное название, поскольку бренди готовят путем перегонки. Тут я сразу обратил внимание ученика на немецкое слово brand – пожар, горение (в русском есть слово брандмейстер и брандспойт) и на старое причастие английского глагола burn – burnt и остался вполне доволен собой.
Множество таких маленьких открытий можете совершить и вы, если будете внимательны. Но не пытайтесь строить теории только сами, заглядывайте в этимологический словарь! Для русского языка это словарь Макса Фасмера https://vasmer.lexicography.online/ Вот, например, слово red – что это в русском? А какому русскому цвету родственно слово bear?