По мотивам известной дзен-буддистской притчи (коана) про уток (в наиболее распространенном ее представлении).
Хьяку* и Басё** возле речки гуляли.
На небо взирали. Ни слова. Молчали.
Басё просветленным учителем жил,
Мудрости дзена Хьяку он учил.
А утки над ними тогда пролетали -
Стаей большой, сосчитаешь едва ли.
«Что ЭТО?» – Басё огласил свой вопрос.
«Дикие утки» – Хьяку произнес.
Куда же летят? (Может в мглу в самом деле!)
Хьяку отвечал: «Прочь. Уже улетели».
Басё ущипнул тут Хьякудзо за нос
«Разве?» - Басё строго так произнес.
От боли Хьякудзо почти зарыдал
Но вмиг изменился: он все осознал.
------------
Какая же мудрость во всем том была,
Что светом Хьяку озарила сполна?
События в жизни как надо идут -
Как стая та уток, летевшая в мглу.
Вдали их не видишь – короток твой взгляд,
Но жизнь продолжается – утки летят!
Увидел полет их – спокойно смотри,
Что дальше домыслил – забудь, удали.
Подумай свободно, со светом внутри.
Если понравилось - ставьте лайк
Другие стихи можно прочитать в книге Игоря Орлова "Светлая поэзия" на ЛитРес.
Примечания:
*Хьяку (ударение на последнем слоге) - сокращение от имени Хьякудзо (Хьякудзё, Хиакудзо). Буддийский монах (8 век.н.э.) - ученик Басё, персонаж японской притчи. В китайском Чань Буддизме его называют Бай Чжаном.
**Басё - буддийский монах (8 век.н.э.), просветленный учитель, персонаж японской притчи. В Китае его называют Май Цзу (Мацзу)
© Copyright: Игорь Орлов, 2016
Свидетельство о публикации №216051900760