Найти в Дзене
LingvoNotes.ru

Как сказать "японец" по-японски?

Предлагаю Вашему вниманию пост о японском языке. В этот раз расскажу вам о простом способе образования названий языков и национальностей. Как и во многих азиатских языках, это можно сделать простым добавлением нужного слова (человек или язык) к названию страны. Но нет в мире языка, где бы не было исключений из правил. И о них вы узнаете прочитав этот пост до конца. Итак, приступим! ;) Вместо введения Пояснения по чтению. Здесь и далее в квадратных скобках указано чтение, написанное азбукой Хирагана с разбивкой на слова (если в тексте есть иероглифы). Гласные с двоеточием типа а:, и:, у:, э:, о: являются долгими, произносятся длиннее, чем их краткие эквиваленты без двоеточия. Латиницей они записываются aa, ii, uu, ei (или ee), ou (или oo) соответственно. Символ "。" в конце предложения - всего лишь японский вариант точки, а "、" - запятая. :) Знак Хираганы は читается как ХА, но в качестве показателя падежа, например в предложениях типа AはBです /A wa B desu/ и др. читается как ВА, а точнее У
Оглавление

Предлагаю Вашему вниманию пост о японском языке. В этот раз расскажу вам о простом способе образования названий языков и национальностей. Как и во многих азиатских языках, это можно сделать простым добавлением нужного слова (человек или язык) к названию страны. Но нет в мире языка, где бы не было исключений из правил. И о них вы узнаете прочитав этот пост до конца. Итак, приступим! ;)

Вместо введения

Пояснения по чтению. Здесь и далее в квадратных скобках указано чтение, написанное азбукой Хирагана с разбивкой на слова (если в тексте есть иероглифы). Гласные с двоеточием типа а:, и:, у:, э:, о: являются долгими, произносятся длиннее, чем их краткие эквиваленты без двоеточия. Латиницей они записываются aa, ii, uu, ei (или ee), ou (или oo) соответственно. Символ "。" в конце предложения - всего лишь японский вариант точки, а "、" - запятая. :) Знак Хираганы は читается как ХА, но в качестве показателя падежа, например в предложениях типа AはBです /A wa B desu/ и др. читается как ВА, а точнее УА (как англ. W, среднее между рус. В и У). Звук U на конце слов обычно не произносится вовсе. ;)

Названия стран

Раньше названия стран образовывались с помощью иероглифа 国 [くに] /kuni/ страна, государство или просто иероглифами с подходящим чтением, так сказать на китайский манер. :) Например Россия была 露国 [ろこく] /rokoku/ или 露西亜 [ろしあ] /roshia/. Но в современном японском языке названия стран (кроме Японии, Китая и Кореи) иероглифами не пишут. Вообще, они являются заимствованными словами (чаще всего из английского), потому пишутся Катаканой. Исключения составляют некоторые азиатские страны, включая Японию. :)

ロシア /roshia) - Россия
越南 [べとなむ], чаще ベトナム /betonamu/ - Вьетнам
泰国 [たいこく], чаще タイ国 /taikoku/ - Таиланд
イギリス /igirisu/ - Великобритания
フランス /furansu/ - Франция
ドイツ /doitsu/ - Германия
スペイン /supein/ - Испания
アメリカ /amerika/ - США
НО
日本 [にほん/にっぽん] /nihon / nippon/ - Япония
中国 [ちゅうごく] /chuugoku/ - Китай
韓国 [かんこく] /kankoku/ - (Южная) Корея

Названия языков

К названию страны достаточно добавить иероглиф 語 [ご] /go/ язык, чтобы получить название языка. Но могут быть исключения. Например, английский или арабский языки (добавляется не к названию страны). ;)
Страна + 語 = Язык

日本語 [にほんご] /nihon-go/ - японский язык
ロシア語 /roshia-go/ - русский язык
英語 [えいご] /ei-go/ - английский язык
フランス語 /furansu-go/ - французский язык
ベトナム語 /betonamu-go/ - вьетнамский язык
中国語 [ちゅうごくご] /chuugoku-go/ - китайский язык (общее название)
北京語 [ぺきんご] /pekin-go/ - китайский язык (мандаринский, пекинский диалект китайского)
インドネシア語 /indonesia-go/ - индонезийский язык
アラビア語 /arabia-go/ - арабский язык
外国語 [がいこくご] /gaikoku-go/ - иностранный язык

Названия национальностей

Образуется с помощью иероглифа 人 [じん] /jin/ человек.
Страна/город + 人 = Национальность/житель

日本人 [にほんじん] /nihon-jin/ - японец
ロシア人 /roshia-jin/ - русский
フランス人 /furansu-jin/ - француз
イタリア人 /itaria-jin/ - итальянец
韓国人 [かんこくじん] /kankoku-jin/ - кореец
ドイツ人 /doitsu-jin/ - немец
インド人 /indo-jin/ - индиец
ベトナム人 /betonamu-jin/ - вьетнамец
スペイン人 /supein-jin/ - испанец
大阪人 [おおさかじん] /oosaka-jin/ - житель Осаки
東京人 [とうきょうじん] /toukyou-jin/ - житель Токио
モスクワ人 /musukuwa-jin/ - житель Москвы
パリス人 /parisu-jin/ - житель Парижа
外国人 / 外人 [がいこくじん / がいじん] /gaikoku-jin / gai-jin/ - иностранец

И немного примеров:
ロシア人はロシアにロシア語を話す。[ロシアじんはロシアにロシアごをはなす] (roshia-jin wa roshia-ni roshia-go-o hanasu) = В России русские говорят на русском языке.
彼はベトナム語ができない。[かれはベトナムごができない] (kare wa betonamu-go ga dekinai) = Он не говорит по-вьетнамски.
ブラジルに住んでいますか。[ブラジルにすんでいますか] (burajiru ni sunde imasu ka) = Вы живёте в Бразилии?
ちょっと日本語ができます。[ちょっとにほんごができます] (chotto nihongo ga dekimasu) = Я немного говорю по-японски.
チャンさんはタイ人ではありません。[チャンさんはタイじんではありません] (Chan-san wa tai-jin dewa arimasen) = Чан не тайка.
君のフレンドはアメリカ人ですか。[きみのフレンドはアメリカじんですか] (kimi-no furendo wa amerika-jin desu ka) = Твой друг - американец?
今はインドにいる。[いまはインドにいる] (ima wa indo-ni iru) = Я сейчас в Индии.

Теперь Вы знаете, как можно быстро образовать то или иное название. Попробуйте сами составить несколько названий и предложений с ними и поделитесь ими в комментариях. ;)

Словарик

  1. いる /iru/ - находиться, быть в, иметь(ся) (про одушевлённых)
  2. 住む [すむ] /sumu/ - жить
  3. 話す [はなす] /hanasu/ - говорить
  4. 出来る [できる] /dekiru/ - мочь, уметь
  5. 国 [くに] /kuni/ - страна
  6. 語 [ご] /go/ - язык
  7. 人 [じん] /jin/ - человек (для обозначения национальности)
  8. フレンド /furendo/ - друг, подруга
  9. 君 [きみ] /kimi/ - ты (не вежл.)
  10. 彼 [かれ] /kare/ - он (не вежл.)
  11. 今 [いま] /ima/ - сейчас
  12. ちょっと /chotto/ - немного
  13. -さん /san/ - вежл. суффикс, обычно переводится как "господин/жа"

Если Вам понравилась эта статья, ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал о языках и/или мой телеграм канал! В телеграм канале ежедневные публикации о языках и лингвистике в целом. Также в телеграм канале часто бывает материал, который по разным причинам по публикуется на сайте или здесь. ;) Все таблицы из данной статьи в текстовом виде, а также ещё больше статей о языках Вы найдете на моём сайте lingvonotes.ru :)