Одно из основных занятий позднего переселенца (да и любого иммигранта) в Германии – это, конечно, курсы немецкого. Даже женушки, которые переезжают к мужьям, не исключение. Жить в этой стране без языка – врагу не пожелаешь. Конечно, многие местные неплохо владеют английским, но все официальные письма, договоры, объявления в общественном транспорте и прочие вещи все равно на немецком. Чиновники в социальных учреждениях тоже не всегда говорят по-английски (хотя порой сложно определить, действительно ли они его не знают или просто из вредности не хотят). Поэтому хочешь – не хочешь, полезай в кузовок.
Также всем тем, кто желает получить заветный немецкий паспорт, немцем при этом не являясь, необходимо выучить язык, как минимум, на уровне B1 (Intermediate, если сравнивать с привычными ступенями в английском). Этот же сертификат позволяет устраиваться на работу – конечно, такую, где особенно общаться с людьми не нужно. Иначе ты просто будешь буксовать в облаке незнакомых слов и объясниться толком не сможешь.
Для получения сертификата B1 необходимо сдать экзамен. Ну а до этого все посещают курсы. Те, кто получает помощь от государства или хочет сэкономить, идут на так называемые интеграционные курсы. Длится все удовольствие 4 месяца – с нуля до B1 (4 модуля – A1.1., A1.2, B1.1., B1.2). Затем следует еще один курс длиной в один месяц – Orientirungskurs, в ходе которого будущим гражданам Германии рассказывают об основном законе (Grundgesetz, он же, читай, Конституция), политической системе, выборах, гражданских правах и истории страны.
Я, как человек уже множество всяких курсов посетивший еще в Москве (Настя, если ты это прочтешь – ты самый прекрасный преподаватель, скучаю!), пропустила, конечно, эти уровни – все, кроме B1.2. Решила освежить головушку, так как дело было уже к сентябрю, а языком я прекратила заниматься еще в марте. Кстати говоря, сдавать экзамен B1 в Гете Институте в Москве было сомнительной идеей. По сути, он мне особо никак не помог. Интеграционные курсы поздние переселенцы могут и вовсе не посещать, если их знания уже на уровне B1, достаточно просто сдать экзамен на месте (называется DTZ, Deutsch für Zuwanderer), а потом идти на B2.
Однако, возможно, он все-таки пригодился. Потому что, когда ты просишь Jobcenter или Agentur für Arbeit (и то, и то – организации, которые помогают людям найти работу) дать тебе «добро» (то есть профинансировать) на следующие курсы языка, они ожидают увидеть сертификат предыдущего уровня. Соответственно, если бы у меня не было на руках бумажки о том, что я сдала экзамен B1 в Гете Институте, мне пришлось бы ждать вечность (месяца полтора минимум), пока придут результаты DTZ – и только потом записываться на B2. В общей сложности это сжирает месяца два, если не больше. Так что, может быть, оно все же того стоило.
Первую школу я нашла по отзывам. Называется она Klartext и находится почти в центре. Занятия (та самая часть B1.2) шли месяц с середины сентября по середину октября. Потом в двадцатых числах у нас был экзамен. С 5 ноября я записалась в другую школу MVHS на Orientirungskurs, тоже месяц. Кажется, 7 декабря мы писали тест. С 25 ноября я пошла на курсы B2 тоже в MVHS, благодаря чему две недели у меня были занятия с 9 до 13 в одном месте и с 14 до 17 в другом. Думала, умру так долго грызть гранит науки. Но, благо, все уже позади :)
На этом занудная часть закончилась. Теперь расскажу о своих впечатлениях от курсов и людей, которые мне на них встретились.
За это время у меня было пять разных преподавателей. Как я поняла, в Германии часто практикуют систему парного преподавания – соответственно один учитель ведет два раза в неделю, другой – три. Благодаря тому, что у каждого из них есть свои преимущества и свои недостатки, в сочетании получается эффективная методика.
Первые два преподавателя были немцы лет около 60. Один, Axel, похож на чокнутого профессора из «Назад в будущее» и сразу предложил нам называть его на «ты». Необычайно веселый и энергичный дядька со своими, сразу видно, тараканами, но очаровательный. Второй, Johannes, серьезный, рассудительный, стильный мужчина, на вид примерный семьянин и гражданин. Он казался более строгим, но, по сути, был тоже «своим парнем» – мне нравились они оба.
Третьей преподавательницей стала Hanna, 42-летняя полячка, больше 20 лет прожившая в Германии. Она очаровала и тронула меня до глубины души. Терпение, выдержка, готовность помочь ученикам во всех вопросах, включая какие-то личные вещи, открытость и стремление вложить в головы подопечных основы демократии и прав человека – уже только за это ее стоит уважать. Ну а то, насколько она в целом была каждый раз рада нас видеть – искренне – запало всем прямо в сердце. Это действительно преподаватель от бога – по-другому не скажешь. Я ей так и написала в поздравлении с Рождеством.
На текущих курсах B2 у нас две преподавательницы. Одна из Индии, вторая из Словении. Поначалу я очень негодовала, так как это значит, что на протяжении четырех месяцев мы вместо родной немецкой речи будем слушать людей, для которых этот язык тоже иностранный. Но со временем к индианке я прониклась, она действительно классная, а вот дама из Словении – хорошая, но невозможно скучная. Все-таки для того, чтобы 20+ человек не уснули на твоих четырехчасовых занятиях, нужно порой изобретать велосипед и проявлять весь креатив, на который ты способен. И к этому готовы, увы, далеко не все.
Теперь о тех, кто эти курсы посещает. Чаще всего, как я уже сказала, это жены – девушки и женщины, которые приехали в Германию по воссоединению семьи, то есть к мужу немцу или не немцу, но с немецким гражданством. Большинству этих женщин нет никакой нужды работать, довольно часто кто-то приходит в одежде от Gucci и Dolce Gabbana, с сумочками TOD’s и Versace. Женушки могут быть откуда угодно – от Филиппин, Китая, Вьетнама и Таиланда до Греции, Украины и, конечно, России. Но некоторые из них все же дома сидеть не хотят и учат язык, чтобы продолжить обучение и построить карьеру.
Вторая внушительная группа – беженцы. Как мужчины, так и женщины. Среди этих стран лидируют, конечно, Сирия, Афганистан, Ирак, где до сих пор ведутся боевые действия. Попадаются и политические беженцы – например, на одних курсах с нами был турок, который бежал от режима Эрдогана. И еще грек, чья семья уехала из Греции из-за коррупции, бедности и отсутствия работы. Чтобы вести нормальную жизнь, всем им (да и мне тоже) нужно доучиваться или переучиваться в Германии – без этого достойной работы не найти.
Третья группа почти несуществующая. Это мигранты, которым удалось приехать в Германию, подписав рабочий контракт. Честно говоря, на моей памяти это был лишь один айтишник из Перу. Сюда же, пожалуй, отнесу женщин, которые приехали вместе с работающим на немецкую компанию мужем. Такие были и из Африки, и из Латинской Америки, и из европейских стран. Они обычно занимаются детьми и немецкий им нужен в первую очередь, чтобы общаться с врачами, учителями, чиновниками и коммунальными службами – словом, для бытовых нужд.
И четвертая несуществующая группа – это я. Поздние переселенцы – потомки этнических немцев из стран бывшего СНГ и Восточной Европы. Пока на курсах никого другого с тем же статусом мне не встретилось, так как поток переселенцев уже практически иссяк, пик пришелся на начало-середину 90-х.
Итого за прошедшие полгода я познакомилась со всевозможными людьми из Конго, ЮАР, Перу, Бразилии, Сирии, Ирака, Эфиопии, Марокко, Афганистана, Египта, Ирана, Туниса, Сенегала, Филиппин, Таиланда, Вьетнама, Болгарии, Хорватии, Кубы, Македонии, Косово, Палестины, Греции, Румынии, Китая, Украины.. если считать преподавателей, то еще из Польши, Индии и Словении. Внушительно, да?) Опыт это очень интересный. Ведь раньше я сроду не общалась так много с иностранцами, да еще и со всего света. Поэтому, если кто сомневается, стоит ли идти на курсы, интеграционные или обычные – однозначно стоит. Как минимум, вы будете чувствовать себя комфортно в интернациональной среде, поймете, что из себя представляют люди разных национальностей, научитесь изъясняться даже тогда, когда словарного запаса не особо хватает, и, если повезет, заведете новых друзей.
На меня за это время самое приятное впечатление произвели две преподавательницы иностранных языков (одна из Ирана, вторая из Македонии), молодой сирийский врач, интеллигентный работник афганского посольства, гражданская активистка и по совместительству эрготерапевт из Бразилии, бывший юрист (девушка) из Украины, девушка-археолог из Румынии и, пожалуй, моя занятная филиппинская знакомая, которая замужем за 60-летним иранцем, но мечтает стать самостоятельной, уйти от него и завоевать мир.
Если вы дочитали до конца – хвалю за ваше терпение, здесь ведь 2,5 страницы! Кстати, тут с каких-то пор можно оставлять комментарии. Так что велкам задавать вопросы – отвечу со всей серьезностью (или несерьезностью – как пойдет)