Ирина Балахонова, главный редактор издательства «Самокат», в одном из последних интервью сказала: «Я еще напечатала мою любимую детскую книгу, которая называется „Три банана, или Петр на сказочной планете“ Зденека [Карела Слабого]. Я ее обожала. Я ее зачитала не то что до дыр, а до тряпочки. Она прекрасна. В этой книжке есть все, что должно быть в детской литературе: волшебство, жизненная правда, философия, приключения, добро и зло, наказанное зло. И еще она очень смешная. До сих пор ее очень люблю. Она доставляет мне прямо физическое удовольствие. Когда ее читаю, мне хочется ногами сучить от счастья».
Книга эта (и мультфильм, снятый по ее мотивам) как-то прошла мимо меня, но после того, как главный редактор одного из лучших детских издательств России назвала ее любимой, я не удержалась, раздобыла ее (книга была переиздана в 2013 году, так что даже переиздание пришлось поискать по букинистам), и мы прочли ее вместе с сыном.
Книга действительно не только смешная, но и абсолютно сумасшедшая. Как повернется сюжет — нельзя предугадать заранее. Все начинается с того, что чешский школьник Петр (сына писателя, кстати, тоже зовут Петр) поднимается на лифте в свою квартиру, но лифт не останавливается, а неожиданно взмывает в небо и уносит Петра к сказочным планетам. В результате недоразумения Петр вынужден принять участие в дуэли с клоуном Вау, на помощь ему приходит Господин в черной шляпе, который, однако, за свою услугу просит Петра раздобыть три банана. А это, оказывается, не такое уж и простое дело, тем более что друзья неожиданно оказываются врагами, а враги — друзьями.
«Самокат» не только переиздал эту книгу в старом переводе, но воспроизвел обложку издания 1966 года. Позднее, в 2015 году эта книга была переиздана и в Чехии — с иллюстрациями Адольфа Борна (он же иллюстрировал «Маха и Шебестову»). Как признавался сам Слабый, Борн «заставил эту книгу светиться».
У Зденека Карела Слабого по-русски вышла еще одна книга. Ну как, книга. В 1966 году Слабый написал первую главу детективной истории «Тайна оранжевой кошки» и придумал, что остальные главы допишут другие писатели. В итоге в создании книги по очереди приняло участие еще девять авторов, среди них — Отфрид Пройслер («Маленькая Баба-Яга», «Маленькое привидение» и другие книги), Людвик Ежи Керн («Фердинанд Великолепный»), Сергей Баруздин (советский сказочник) и другие писатели из разных стран мира.
По-русски эта книга впервые вышла в 1992 году (переиздание — 2010), правда, оранжевая кошка там превратилась в рыжего кота, а действие было перенесено в Англию. И вообще это не перевод, а скорее вольный пересказ, так что от Слабого в книге мало что осталось, а имя Сергея Таска, переработавшего эту историю, стоит (мечта любого переводчика!) на обложке книги.