Узнайте почему лучше не переводить названия игр и позывные главных героев, для своего же блага. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Названия игр Far cry - перевести можно по разному по словам или вместе, и в обоих случаях получаются бессмысленные варианты, в первом случае - это «Далёкий крик», во втором - «Большая разница» Thronebreaker The Witcher Tales - «Трон выключатель», возможно здесь имеется ввиду свержение с трона, т.к игра показывает именно это The Elder Scrolls 5: Skyrim - «Старейшие свитки», ну тут всё понятно, хотя всё равно забавно Deus Ex: Human Revolution - с переводом этой игры немного сложнее, но если объединить португальский с английским, то можно получить примерно такое: «Бывшие боги: человеческая революция» Watch Dogs - «Сторожевые псы» Team Fortress - «Команда крепость» Saints Row - «Святая улица» или «Святой ряд» _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Имена Soup из Call of Duty MW - крутое имя крутого бойца, особенно когда оно переводится как «Мыло» Solid Sna
Странно и забавно: что получится если расшифровать иностранные названия игр, имён и т.д.
29 января 201929 янв 2019
29,2 тыс
1 мин
