Найти в Дзене
British academy

Двойной союз "as...as"

В английском языке существует обширная категория выражений-сравнений, сравнений с помощью устойчивых словосочетаний. Как и все остальные идиомы, они делают язык более образным и живым. Знание этих выражений и умение употреблять их в правильном контексте, конечно же, является показателем владения иностранным языком. Если вы хотите научиться говорить красиво, старайтесь разнообразить речь идиомами, но не стоит употреблять их в каждом предложении, это будет выглядеть не слишком естественно. Такие выражения есть и в русском языке, однако, в английской речи их намного больше, и некоторые из них для нас звучат довольно забавно. Сравнения построены одинаково, с помощью двойного союза «as...as» (такой...как).
as strong as an ox - сильный как бык
- You should have seen Nick lift that heavy box. He doesn’t look it, but he is as strong as an ox. - Ты бы видел, как Ник поднял эту тяжёлую коробку. Он так не выглядит, но на самом деле он сильный как бык.
as light as a feather - легкий как пер
Оглавление

В английском языке существует обширная категория выражений-сравнений, сравнений с помощью устойчивых словосочетаний.

Как и все остальные идиомы, они делают язык более образным и живым. Знание этих выражений и умение употреблять их в правильном контексте, конечно же, является показателем владения иностранным языком. Если вы хотите научиться говорить красиво, старайтесь разнообразить речь идиомами, но не стоит употреблять их в каждом предложении, это будет выглядеть не слишком естественно.

Такие выражения есть и в русском языке, однако, в английской речи их намного больше, и некоторые из них для нас звучат довольно забавно. Сравнения построены одинаково, с помощью двойного союза «as...as» (такой...как).

as strong as an ox - сильный как бык

- You should have seen Nick lift that heavy box. He doesn’t look it, but he is as strong as an ox. - Ты бы видел, как Ник поднял эту тяжёлую коробку. Он так не выглядит, но на самом деле он сильный как бык.

as light as a feather - легкий как перышко

- He gave her a cashmere shawl that was as light as a feather but kept her wonderfully warm. - Он подарил ей кашемировую шаль, которая была легкая как пёрышко и удивительно теплая.

as quick as a flash - быстрый как молния (дословно: как вспышка)

- Every time the teacher asked a question, Sue as quick as a flash raised her hand even if she didn’t know the answer. - Каждый раз, когда учитель задавал вопрос, Сью быстрее молнии поднимала руку, даже если она не знала ответа.

as white as a sheet - белый как полотно

- Whoever it was who phoned him must have given him a terrible fright. He went as white as a sheet when he answered the phone. - Кто бы ни звонил ему, он, должно быть, ужасно испугался. Он побелел, как простыня, когда подошел к телефону.

as cool as a cucumber - спокойный, невозмутимый, дословно: холодный как огурец (забавно, правда?)

- He was really nervous before the wedding but on the day he was as cool as a cucumber. - Он очень нервничал накануне, но в сам день свадьбы он был спокоен и невозмутим.

В следующий раз мы поговорим ещё об одном способе сравнения, не менее любопытном. Спасибо, что читаете и задаёте вопросы!