Чаще всего люди, которые только начинают учить английский язык, сначала строят предложение на русском, а затем переводят его на английский. От этого не убежишь! Однако есть такие слова, которые на русский переводятся одинаково, но на английском имеют разные значения. И из-за таких слов беседа с носителем английского может зайти в тупик. Вот первая пятерка подобных слов: 1. Пожалуйста Когда употребляется при просьбе — Please Sit down, please. - Садитесь, пожалуйста. Ответ на благодарность — You are welcome Thank you for advice. - You're welcome. — Спасибо за совет. - Пожалуйста. 2. Место Место как положение в пространстве — Place Hawaii is a beautiful place. — Гавайи — красивое место. Место как свободное место — Room Is there enough room for me in the car? - В машине достаточно места для меня? Место, на котором можно сидеть (например, сиденье) — Seat Is this seat free? - Это место свободно? Место, как определенная точка на территории — Spot She called and he froze on the spot. -
5 английских слов, перевод которых может поставить в тупик
8 февраля 20198 фев 2019
12,3 тыс
2 мин