Первой серьезной книжкой, которую я начала читать на финском языке, стала «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова. Что за дичь? - спросите вы. Все просто: я пока язык учу. А роман Булгакова знаю неплохо. Отдельные куски наизусть. Поэтому читая финский текст и вспоминая, какой на этом месте должен быть русский, очень удобно продираться сквозь дебри великого и могучего чужого языка, даже не заглядывая в словарь. Вот такой лайфхак для изучающих — пользуйтесь!
Первое, что меня поразило (как вы уже видите на фото), это заглавие. Финны его поменяли. Вместо «МиМ» на обложке выведено: «Сатана прибывает в Москву» (Saatana saapuu Moskovaan). Видимо, издатели пришли к выводу, что броский заголовок больше привлечет внимание финна к литературе соседнего государства. Что ж, мы не гордые — лишь бы нравилось!
Эту книжку я купила в магазине «Руслания», который находится в Хельсинки по адресу Бульварди, 7 (Bulevardi 7, Helsinki ). Вряд ли туристы из России захотят посетить книжный, в котором можно купить издания вдвое, а то и втрое дороже, чем в любом российской лавке. Но! Не проходите мимо. Сейчас поясню — почему.
В этом книжном не только книжки. Здесь вы найдете сувениры с символикой Финляндии. Шоколадки, к примеру, которые можно подарить друзьям в России. Их сложно найти в продуктовых магазинах.
Здесь вы сможете найти хорошие учебники и пособия, если изучаете финский язык.
Если вы приехали в гости и хотите преподнести подарки своим друзьям-финнам, то найдете в «Руслании» богатый выбор презентов с российской символикой. Футболки с Путиным выглядят мрачновато. Но кто-то любит, кому-то это по приколу.
Рядом, кстати, цитаты из другого Владимира Владимировича, а именно Маяковского — на сумке. Есть и цитаты других поэтов советской эпохи.
Плакатов — море. Опять же советского разлива. Наборы открыток. Постеры. СССР — это то, что раскупается, не зря же для иностранцев весь Арбат пестрит подобными сувенирами.
Местные жители, которые говорят на русском языке, приходят сюда за свежей и не очень свежей прессой. Газеты и журналы на все вкусы. Некоторые из этих журналов я в России покупала. Здесь же нашла газеты «Oma Mua» и «Karjalan Sanomat», которые издаются в Карелии — привет с родины.
Ну и конечно, выбор книг огромен! Наверняка, художественная российская и иностранная литература на русском языке продается здесь в расчете именно на жителей Финляндии, которые не хотят забывать свой родной язык. Отлично, что они могут купить такие книги на своей новой родине. Это и классика, и наши современники, которые только-только становятся известны широкой публике.
Но вы, приехавшие в гости в эту страну, можете купить переводы русской литературы на финский язык, как это сделала я, например. Причем, это и серьезная литература (Достоевский, Толстой), и модные детективы Акунина, и фантастика Лукьяненко.
А еще в «Руслании» проводятся встречи с русскоязычными писателями, которые приезжают как из России, так и из других стран. Мне посчастливилось послушать Линор Горалик. Очень горюю, что пропустила Елену Чижову. И надеюсь, что вскоре будет объявлено о новой встрече. До встречи!
Эта публикация оказалась для вас полезной? Подписывайтесь на наш канал Полный Finnish на Яндекс Zen! Мы ждем ваших вопросов, комментариев, предложений, упреков, похвалы и прочих проявлений человеческих страстей. Надеемся, что поможем сделать ваше пребывание в Финляндии и комфортным, и неповторимым!