Автор: Александра Полякова @morningswellow
В стихах мумбайской поэтессы Арундхати Субраманиам можно услышать город: стук колёс надземного метро, сигналы авторикш, уютный рокот телевизоров из открытых окон квартирок, крики играющих в переулках детей.
«Я хотела провести свою жизнь среди слов, чтобы раскрыть тайну сущего и человека. Я всегда любила звук, ритм, радость языкового движения… Поэзия — это волшебное искусство, древнейшая форма литературы, сжатое высказывание с невероятным внутренним зарядом, археологический фрагмент, показывающий сферы, которые вы даже не представляете», — рассказывает поэтесса.
Арундхати — автор четырёх книг. Она не раз награждалась литературными премиями в Индии и за рубежом, её сборник «Когда Бог путешествует» попал в шорт-лист премии Элиота (одной из самых крупных поэтических премий в мире).
Часть её стихотворения «Мадрас» (до 1996 года так назывался город Ченнай) я попыталась перевести.
Примечание: казаурины — вечнозелёные деревья, а Марина — Ченнайский пляж, омываемый Бенгальским заливом. Майлапор — старейший район города.
Мадрас
Я здесь не родилась и не росла,
Но почему я знаю этот город?
Соль, терпкий манго и казаурины,
Лентяи на песках Марины,
И лица у героев фильма
Покрыты серой пудрой. Всё вокруг,
Как будто сари матери моей,
Искрится в лунном свете
И электричеством статическим трещит —
Мерцающий маршрут меж лука,
Фиников и специй Майлапора.
А в опере Бенгальского залива
Поёт огромное неистовое солнце.
Весь этот город окружил меня
И подтвердил моё гражданство мира.
Редактор: @amidabudda
Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!
Страница сообщества «Поэзия» на golos.io