Русский считается одним из самых сложных языков для изучения. Мы собрали для вас 7 необычных наблюдений иностранцев, изучающих великий и могучий. Приятного прочтения!
1. «Ы» — это звук удара в живот
Всем без исключения сложно даётся произнесение буквы «ы». Преподаватели, чтобы помочь иностранцу понять, как же все-таки произнести этот звук советуют следующее: «Представь, что тебя только что пнули в живот. Вот тогда и получится идеальный русский «ы»!»
22. Трио, которое сведет иностранца с ума: «ч», «ш» и «щ»
Иностранцу в начале почти нереально отличить эти буквы друг от друга.
3. Рукописный текст невозможно прочитать
Читать написанные от руки русскими тексты иностранцам не удается довольно долго. Абстрагируйтесь и посмотрите на картинку — прописное «лишишься» больше похоже на скопление закорючек, нежели чем на слово, не находите?
4. Знакомые до боли слова обретают новую лингвистическую жизнь
Западные бренды, проникая на русский рынок, начинают новую лингвистическую жизнь. Самый яркий пример — Nike. Десятки лет мы покупали кроссовки фирмы «Найк», в то время как все в США, Великобритании и других странах называли компанию «Найки».
5. «Ксерокс» и «бодишейминг» как большой привет из дома
В русском языке много заимствований из английского и просто похожих слов: мы действительно стартуем, финишируем, флиртуем и инвестируем. Особенно много таких слов, которые попали в обиход недавно: например, «постить» и «гуглить». Поэтому, когда студент, изучающий русский язык, после зубрёжки падежей и ударений натыкается на это, на душе его становится немного спокойней.
6. Непереводимая игра слов
Многие привычные для нас понятия кажутся иностранцам странными, хоть и точными. Синонимы для них они не могут найти в собственном языке. Business Insider приводит несколько таких слов: «тоска», «пошлость», «бытие», «беспредел», «почемучка», «сушняк», «белоручка».
7. Да нет, наверное
Кроме того, что сам пассаж из «да нет, наверное» может дотошного человека свести с ума, иностранцу в нём нужно справиться с запятыми. Иностранец, который научился к месту говорить «да нет, наверное», — это уже почти носитель.