Скорее всего многие впервые услышали слово ЦУГУНДЕР в советском фильме "Место встречи изменить нельзя".
Значение слова цугундер: "места лишения свободы", или "жестокое наказание".
Происхождение: Российская армия времен Петра I. Введён новый вид телесных наказаний, позаимствованный в "просвещенной Европе". Такой, как битьё "шпицрутенами" (прут из ивовой лозы) или того хуже - стальными ружейными шомполами.
Виновного, привязанного руками к прикладам винтовок, вели сквозь две шеренги солдат, которые били его шпицрутенами.
Называлось это "прогнать сквозь строй".
Минимальное число ударов наказания — сто.
100 по-немецки «hundert». Произносимом как - хундерт.
Объявляя об этой экзекуции виновному немецкоговорящие офицеры произносили: "Zu hundert!" - "К ста!" в переводе. Звучащем, как: "Цу хундерт !", что уже было переиначено русскими солдатами на слово цугундер.
В произведениях школьной программы процесс этой жестокой экзекуции описан в рассказе Льва Николаевича Толстого "После бала".
P.S. Желаете ознакомиться с литературным творчеством автора публикации? Скачайте мою книгу! https://www.litres.ru/book/aleksey-burcev-16500376/vitold-alko-roman-36858672/