Часть 1. Кто виноват?
Первое место в поисковых запросах в блоге уверенно держит «расценки на перевод с английского языка на русский» (теперь их станет еще больше, ага). Да и среди вопросов, поднимаемых в паблике, «Сколько?!» входит в список самых часто задаваемых и бурно обсуждаемых. Поэтому я как приличная Гура не могу обойти его своим вниманием… Хотя и рискую получить на эту запись много возмущенных комментариев от уважаемых коллег.
Итак, перевод с английского языка на русский стоит… ровно столько, за сколько ВЫ его продаете. Не хотят платить? Учитесь правильно продавать. И все.
Я совершенно убеждена и имела великое множество шансов убедиться на практике, что абсолютно любой продукт/товар/услугу можно продать за любые деньги, если уметь продавать = быть со своим продуктом/товаром/услугой в нужное время в нужном месте и правильно его/ее презентовать.
И можно сколько угодно говорить о компетентности, этике, чистоте профессии и стандартах качества… Пока самый лучший в мире переводчик умеет только переводить лучше всех в мире, но совершенно не умеет себя продавать и, оттопырив нижнюю губу, ждет признания обществом своих заслуг, зарабатывать он будет меньше дилетанта, который знает только то, что ему нужно зарабатывать не меньше 250 тыс. в месяц.
Потому что рынок. Вот самый обычный рынок, как любой другой — одежный, например. Как шопоголик со стажем говорю вам совершенно точно: между платьями за 500 и 5 000 рублей разница очевидна, между платьями за 5 000 и 25 000 рублей — ой как часто не заметна. От слова «вообще». А еще бывают платья за 250 000. И их тоже покупают.
И вот здесь можете ли вы себе представить, как Александр Маккуин считает упущенные выгоды и кроет последними словами какого-нибудь вьетнамца с Черкизона, потому что тот продает сшитое в темном подвале по фотке из журнала что-то похожее на его творение, но в 19 раз дешевле? А может быть вы думаете, что в Marks&Spenser есть специальный стратегический отдел по обс**анию в соцсетях китайских шмоток и их производителей/продавцов? Или так прям и вижу, как Лабутен гордо покидает рынок какой-нибудь несчастной страны (предварительно, конечно, выпустив пресс-релиз), потому что зачастили — о ужас! — в магазин покупатели, которые не могут или не хотят себе позволить туфли дороже 17 евро и иногда даже говорят об этом прям вслух. И даже гнать их ссаными тряпками не помогает… Так и прутся уверенные, что туфли могут и должны стоить 17 евро, Сталина на них нет.
Я люблю качественную и красивую одежду, ровные строчки, идеальные швы, брендированную упаковку и просторные примерочные с дизайнерским интерьером… но когда мой месячный бюджет составлял 4,5 тыщи повышенной стипендии я ходила за новой майкой в «Фамилию» или секондхэнд. И, кстати, всегда почти находила какого-нибудь маккуина по цене черкизона. Человека, который стал бы внезапно преграждать мне вход в магазин и доказывать, что за майкой мне как минимум в Marks&Spenser или Mexx, я бы послала на***. Простите.
Поэтому я очень хорошо понимаю, когда люди, разыскивающие переводчиков по 100 рублей, посылают тех, кто начинает парить им мозг. И очень плохо понимаю тех, кто этим занимается на регулярной основе. Это НЕ ВАШ КЛИЕНТ, РЕБЯТА! ОТВАЛИТЕ ОТ НЕГО! Пока вы бегаете по Черкизону и хватает за руки нищих (или жадных, или тупых — не важно) покупателей, ваши клиенты (а они есть, их много) просто работают с теми, кто коммуницирует с ними.
И так будет всегда, хоть засоздавайся блогов и сообществе против демпинга и рабства, хоть принеси всю свою личную жизнь в жертву ради борьбы с жмотами и рабовладельцами, хоть вообще есть перестань в знак протеста или прибейся за тестикулы к площади. Черкизон жил, Черкизон жив, Черкизон будет жить. И это нормально для любого рынка.
Продолжение в следующем выпуске.
Подписывайтесь на наш канал, не забудьте про лайк!