Во-первых, хотелось бы отметить, что Дже́йсон Сте́йтем - тот вариант произношения имени английского актера, который дает wikipedia.
Наверняка многие читатели смотрели культовую кинокартину Гая Ричи "Карты, деньги, два стола". Я, как сейчас помню, мечтал после просмотра фильма уметь так же ловко отчеканивать пассаж, в котором герой Стэтхэма рекламирует товар на улице (сцена в самом начале): "Right. Let's sort the buyers from the spyers, the needy from the greedy, and those who trust me from the ones who don't. Because if you can't see value here today, you're not up here shopping, you're up here shoplifting. You see these goods? Never seen daylight, moonlight, Israelite; Fanny by the gaslight...", и далее по тексту. И для достижения такого уровня мастерства я стал погружаться в особенности акцента, на котором говорит персонаж фильма, - акцента кокни.
Кокнуть кокни
Итак. Что за акцент такой и с чем его едят? И как научиться на нем говорить?
Если совсем вкратце, то кокни - насмешливое прозвище уроженца Лондона из (в основном) низших слоев населения. Диалект этих ребят появился на свет в 15-16 веках в промышленном районе Ист-Энд. Уличные торговцы и мелкие злоумышленники использовали его, уcложняя и развивая, для своих скрытно-мошеннических целей. Нам же с вами, однако, интереснее понять, как можно научиться ̶м̶о̶ш̶е̶н̶н̶и̶ говорить с таким акцентом. Ниже я разобрал основные фишки кокни, а также привел выжимку по основным особенностям и правилам произношения.
Первая кокни-фишка: буквосочетание [th]*. В стандартном акценте английского языка это сочетание, встречающееся в таких словах, как with, thanks, weather, that, произносится как межзубный звук и может иметь звонкий и глухой варианты (сравни with и thanks). Т.е. кончик языка не касается губ и ставится между верхними передними зубами, а именно: между первым и вторым (вырывается продолжение "перерывчик небольшой"). Так вот в кокни звук этот искажается и становится похожим на [f], или [v], или порой даже [d]. Возьмите те же слова выше: вместо with с звонким межзубным [th] будет [wiv] c фрикативной [v]. Что за страшное слово "фрикативный"? Это означает такую согласную, при произнесении которой воздух выходит через узкую щель, при этом создаётся шум трения. Если щель плоская, то звук и будет как раз [f] или [v]. Короче, Склифосовский, кокни говорят "уив", а не "уиз". Давайте теперь возьмем слово thanks. Глухой начальный [th] превращается в упомянутую выше [f]. Выходит что-то типа fanks ("фэнкс"). Если же смотреть на слова the, them, that, то в них вообще не произносится [th]. Многие кокни могут произнести эти слова как [e], [em], [at] соответственно.
Вторая кокни-фишка: они не произносят [h]. Тут все просто. К примеру, слова house, help, hello будут звучать как [aus], [elp], [ello]. Или целое предложение возьмем: "You don't know the half of it!" Из уст истинного кокни half превратится в [alf].
Третья кокни-фишка: дифтонг [au]. Душа любителей изучать акценты разойдется на славу на этом звукосочетании. В целом ничего сложного, но в этом дифтонге в его кокни-версии скрыта какая-то необычайная прелесть... Давайте "кокнифицируем" слово how: во-первых, звучать дифтонг [au] будет быстрее, второй гласный [u] будет короче, да и вообще произносят весь дифтонг через щеки, "шире" то есть, как бы просовывая через стороны рта. Если вам весь этот фонетический ужас удалось представить, поупражняйтесь на слове thousand. Выйти должно "фАаснд" - [u] будет практически незаметна.
Четвертая кокни-фишка: еще один дифтонг - [ai]. В стандартном британском английском он произносится с более широким ртом и растянутым гласным [a]. В кокни, опять же, [a] короче и быстрее, рот гораздо ýже открывается при этом. Например, слово like. Из-за более узкого раскрытия рта выходит что-то вроде "лойк" / [loik].
Пятая кокни-фишка: кроме непроизнесения [h], кокни любят также не выговаривать [t]. Слово water становится "во-э", слово better - "бе-а". Знак дефиса обозначает краткую взрывную паузу. Да, такая вот особенность: вместо [t] есть резкая остановка и затем договаривание. Держите еще слово butter на закуску: "ба-а". Однако это еще не все с этим пунктом! Кокни также нередко пропускают [t] и его звонкую пару [d] на конце слова: во фразе Dad’s gonna go не произносится [d] > [dæz] вместо [dædz], а словосочетание turn left вы услышите как [tɜːn lef] вместо [tɜːn left].
Шестая кокни-фишка: согласный звук [l]. Кокни-ребята превращают его в гласный звук (так называемая L-вокализация). И можно порой услышать не Phil, а [fiu]; не pill, а [piu]. В фамилии Millwall можно так вообще разгуляться: [miowo] / "миоуоо".
Седьмая кокни-фишка: долгий гласный звук [o:]. Такие глаголы, как talk, walk, chalk, в кокни приобретают забавное звучание, потому что вместо долгого "о" будет дифтонг "оу"/ [ou], как в слове no. Что получаем: "тоук", "воук", "чоук".
Восьмая кокни-фишка: возможное использование дифтонга [ei] / "эй" (безударный вариант) вместо монофтонга [i] в конце слов. Пример: busy будет "бизей", sneezy станет "снизей".
Девятая кокни-фишка: использование вместо [r] губно-зубного [v], на слух напоминающего [w]. То есть в слове really первый согласный звук, сорвись он с языка кокни, прозвучит как [v/w], в итоге получим мы "уиали".
Заключение с бонусом
Пожалуй, самые интересные и основные особенности я перечислил. В качестве благодарности вам за то, что дочитали, держите бонус (да я его по-любому вставил бы, чего уж там) - про нюансы речевого общения. В беглой речи кокни нет-нет да и встретятся такие вот оригинальности: 1) me вместо my, 2) ain't вместо isn't / am not, 3) dosh вместо money, 4) minger вместо ugly, 5) my missus вместо my girlfriend.
Надеюсь, вам понравилось путешествие в мир лондонского диалекта кокни! Оставляйте комментарии и пожелания, что стоит разобрать в следующий раз, на что сделать акцент. А я напоследок дам вам упражнение. Сможете выполнить - сойдете за своего в пабе Ист-Энда: попробуйте произносить предложение Do you know what i mean как кокни. Как это? Вот как: [jana ata meen].
До связи и всех благ!