Предлоги up и down обладают собственным значением, как и наречия up и down:
- up – на (предлог), наверх (наречие);
- down – вниз (предлог), вниз (наречие).
Многие фразовые глаголы с частицами up и down обладают тем же значением – совершения действия, направленного вверх или вниз, и переводятся глаголами с приставками по- или с-:
put up – повесить
take down – снимать (со стены, с полки)
Однако многие глаголы, обладающие тем же значением, переводятся без помощи этих приставок:
pick up – поднимать
stand up – вставать
turn up – прибавить звук
put down – класть
sit down – садиться
turn down – убавить звук
Please, put up your coat on the hook in the corner. – Пожалуйста, повесьте пальто на крючок в углу.
Pick up the phone, please. I’m in the bathroom. – Пожалуйста, ответь на телефон, а то я в ванной.
There’s something important on the radio. I’ll turn it up. – По радио говорят что-то важное. Я сделаю погромче.
Другие фразовые глаголы с частицей down
knock down – взрывать
blow down – сдувать
cut down – срубать
slow down – тормозить, замедлять ход
calm down – успокаиваться
cut down on – экономить на, сокращать, урезать (расходы)
break down – ломаться
close down / shut down – закрываться (о предприятии)д
let down – подводить
turn sth. down – отвергать что-либо
turn smb. down – отказывать кому-либо
write down – записывать
The roof of the barn was blown down by the storm last night. – Крышу сарая сдуло сильным ветром прошлой ночью.
Please write down this example, you will need it later. – Пожалуйста, запишите этот пример, он пригодится вам позже.
I hope he never lets me down again. – Я надеюсь он больше никогда меня не подведёт.
Please, cut down on your expenses, or we’ll fail to pay the credit. – Пожалуйста, сократи свои расходы, а то мы не сможем заплатить по кредиту.
The plant was shut down because the management took a wrong course and the business couldn’t finally pay the taxes. – Завод закрыли, так как руководство взяло неправильный курс и предприятие в конце концов не смогло платить налоги.
Читайте по теме: