Вы знакомы с концепцией “лица” в китайской культуре? “Потерять лицо” — вот эта вот тема. Мне тут открыли глаза на то, что же это за “лицо”.
Один из (двух) вариантов сказать “лицо” в данном контексте — miànzi 面子. 面 miàn - лицевой, фронтальный. 子 zi в данном случае выступает в роли суффикса существительных. Так и получается “лицо” 面子, лицевая часть. Только знаете чего именно?
Одеялка. Это внешняя сторона одеялка. То есть то, что все видят.
Стоит сказать, что сушить одеяла на улице — максимально распространённая практика в Китае. Они любят их развешивать на улице, где только получится. Влажность же высокая (на юге) — если не просушишь одеяло, оно быстро заплесневеет. Сушат их “верхней”, “внешней” стороной наружу.
Кстати, 里子 lǐzi — внутренняя, оборотная часть одеялка, которая никому не видна.
Читайте также на diary.ru