Найти тему

Слово дня: Success

Прежде чем мы перейдём к нашему обычному упражнению, нам необходимо уяснить следующее.

Если слово success обозначает успех вообще, то оно является неисчисляемым (uncountable) и, соответственно, употребляется без артикля или, в зависимости от ситуации, с артиклем the, например:

Success is what we need now – Успех – это то, что нам нужно сейчас.

Если же оно обозначает какой-либо конкретный предмет, конкретного человека, конкретное событие, то оно исчисляемое (countable), употребляется с артиклем а или the (в зависимости от ситуации) и может иметь множественное число, например:

The book was a success – Книга имела успех = Книга была успешной.

Дословно это переводится как «Книга была успехом», но по-русски «быть успехом» мы не говорим. В английском же языке это абсолютно нормальная конструкция. Употребляйте её!

Переведите следующие предложения (словосочетания) на английский язык, а затем проверьте правильность перевода.

1. Успех – это то, что нам нужно сейчас.
2. У него не было большого успеха в жизни.
3. В прошлом году он был не очень успешен в изучении китайского языка и сдаче экзаменов.
4. Он попытался найти хорошую работу, но – безуспешно.
5. Наши попытки разрешить кризис не имели особого успеха (не увенчались большим успехом).
6. Настойчивость – ключ к успеху.
7. У нас хорошие шансы на успех.
8. Эта книга имела успех, а та была провалом.
9. Книга имела большой успех.
10. Большой (громадный, огромный, громкий, оглушительный, выдающийся) успех.
11. Как певец он не был успешен.
12. Как певец он был не очень успешен.
13. Мне нравятся твои успехи в спорте.
14. Успех моего бизнеса связан главным образом с моей усердной работой.

Итак, проверьте себя, после чего вернитесь к русским предложениям и ещё раз переведите их. Делайте это многократно в течение нескольких дней. И запомните: наша память устроена так, что главное – делать это упражнение часто, несколько раз в день, до тех пор пока перевод русских фраз вы не доведёте до полного автоматизма.

1. Success is what we need now.
2. He didn’t have much success in life.
3. Last year he didn’t have much success in learning Chinese and passing his exams.
4. He tried to find a good job, but without success.
5. Our attempts to resolve the crisis met with little success.
6. Persistence is the key to success.
7. We have a good chance of success.
8. This book was a success and that one was a failure.
9. The book was a big success.
10. A big (great, huge, resounding, roaring, outstanding) success.
11. He wasn’t a success as a singer.
12. He wasn’t much of a success as a singer.
13. I like your successes in sport.
14. The success of my business is mainly due to my hard work.

К слову сказать, слово failure (неудача, провал), являющееся антонимом слова success, ведёт себя аналогичным образом (исчисляемое – неисчисляемое), например: Failure is what we don’t need now – Неудача (провал) – это то, что нам не нужно сейчас (неисчисляемое); The book was a failure – Книга потерпела неудачу = Книга была провалом (исчисляемое). Со словом failure мы, вероятно, поработаем отдельно в одном из наших следующих выпусков.

И ещё. Слово «спорт» как абстрактное понятие в британском английском – это неисчисляемое sport, например: I don’t like sport – Я не люблю спорт (спорт вообще – неважно, какой). Когда же оно исчисляемое, оно означает «вид спорта» и зачастую употребляется во множественном числе, например: winter sports – зимние виды спорта. В американском английском в обеих ситуациях оно исчисляемое и ставится во множественном числе – sports, например: I don’t like sports – Я не люблю спорт.