Что из себя представляет профессия переводчика (художественный перевод)? Художественный перевод -- вид литературного творчества, в процессе которого произведение, существующее на одном языке, воссоздаётся на другом. Так говорит БСЭ. Насколько я понимаю, вы думаете, становиться ли вам переводчиком художки. Безусловно, НЕТ, если вы НЕ способны получать удовольствие и удовлетворение от трехдневного исследования ради поиска адекватного перевода одного единственного слова или реалии (это действительно бывает приятно). Если создавая что-то новое и прекрасное вы мечтаете о славе и всеобщем признании (популярными становятся только те переводчики, которые сильно лажают; хороший текст всегда заслуга автора). Если родители или партнер НЕ готовы содержать вас всю оставшуюся жизнь, и уровень оплаты не играет роли при выборе профессии (книгоиздание малорентабельный бизнес, и едва ли в ближайшее время произойдет что-то, что заставит издательства перестать экономить на авторских/переводческих гонорар
