Очень часто можно услышать точку зрения, что слово русский в контексте национальности является прилагательным, хотя все прочие народы мира в русском языке обозначаются существительными. Такой позиции придерживаются как советские интернационалисты, так и либеральные космополиты.
Из этого зачастую делают сомнительные выводы, вроде того, что русские - вообще не народ, а "цивилизационный выбор", "состояние души" и т.д. То есть, все народы как народы, а с русскими что-то не то.
На самом деле в в лингвистике существует такое понятие как "субстантивизация". Это явление, когда в разряд имён существительных переходят другие части речи. Таких слов огромное множество. Учёный, столовая, больной, мороженное, военный. Очевидно, что изначально употреблялось словосочетание состоящее из имени существительного и имени прилагательного. (кстати, слово существительное - тоже субстантив). Предки говорили учёный человек, военный человек, столовая комната. Однако, в дальнейшем вторая часть отпадала и в качестве существительного оставалась только первая часть, которая по форме выглядит как прилагательное. Происходила субстантивизация.
Таким образом, очевидно, что слово русский также изначально употреблялось в связке со словом человек: "русский человек". Однако сейчас осталась лишь первая часть. И в контексте национальной принадлежности слово русский является существительным. Хотя в прочих случаях остаётся прилагательным: русская живопись, русское искусство, русский хоккей.
На самом деле такая ситуация является типичной для большей части европейских языков. Обратим внимание на крупнейшие европейские языки. Испанское español имеет значение "испанец" в качестве существительного и "испанский" в качестве прилагательного. Или пример французского языка: français так же имеет значение прилагательного (cuisine française - французская кухня), так и существительного Français (француз), Française (француженка). Чтобы избежать недомолвок французы ещё пишут наименования народов с большой буквы. Подобная ситуация наблюдается в большинстве европейских языков. Явным исключением является разве что польский язык. Там есть чёткая разница: польский - polski, а поляк - Polak.
Подведём итог: слово - русский, когда речь идёт о национальной принадлежности человека, является именем существительным. В результате развития языка произошла субстантивизация. Ровно такая же ситуация наблюдается в большинстве европейских языков. Так, что если кто-то пытается строить сомнительные теории на основе утверждения, что "русский - прилагательное", то это либо невежество, либо хитрая манипуляция.