Те, кто слышит в названии пирожного "безе" французское слово, абсолютно правы. Но если, оказавшись в булочной Франции, вы скажете «я бы хотел/а безе», то попадете в смешную, а скорее пикантную, ситуацию. И дело не в том, что булочник не поймёт, что именно вы просите, а в том, что фраза прозвучит очень двусмысленно. Название пирожного, которое в России чаще называют «безе» и реже «меренгами» действительно произошло от французского слова "baiser" (безе), которое словари переводят как "поцелуй" и "целовать". Однако в современном разговорном уже нечасто можно встретить слово baiser в этих значениях. Поцелуй — это bise (биз), а целовать — embrasser или faire une bise — делать поцелуй. А вот за глаголом baiser (безе) в современном разговорном языке закрепилось значение "иметь половые отношения", «заниматься сексом». И важно знать, что это грубое выражение, далёкое от «заниматься любовью». В этом контексте расскажу смешную историю, произошедшую в нашей семье несколько лет назад. Куп
Почему во Франции нельзя говорить «я хочу безе»
4 декабря 20184 дек 2018
77,3 тыс
2 мин