Сегодня во всем мире идет осмысление того, каким должно быть медицинское образование, каковы его миссия, роль и место в укреплении здоровья населения. В настоящее время, безусловно, необходимо модернизировать медицинское образование. Однако при этом важно сохранять и развивать то лучшее, что было заложено в отечественном медицинском образовании великими российскими врачами и педагогами Н.И. Пироговым, С.П. Боткиным и многими другими.
Выявление и изучение информации о медицинском образовании в аюрведической традиции является актуальным и востребованным в современном обществе.
Материалы этой статьи основаны на изучении источников («Чарака-самхита», «Аюрведа-дипика»), соответствующие тексты которых были переведены с санскрита на русский язык В.Ю. Дружининым.
В письменных источниках Древней Индии важность обретения знания, являющегося целью образования, подчёркивается многократно. Мудрец Чанакья (IV–III в. до н.э.) говорит («Чанакья-нити», 4.5): «Настоящее знание подобно корове желаний, оно приносит плоды круглый год. Как мать оно питает в странствии по жизни. Поэтому образование – скрытое сокровище»[1]. В «Артхашастре» говорится: «Во все времена почитались образованные, умные, мужественные, благородные и добродетельные мужи»[2]. О ценности знания говорит и «Чарака-самхита», один из главных аюрведических текстов. В нём сказано (1.30.84): «Все несчастья человечества коренятся в невежестве, а всё развитие и счастье – в незамутнённом знании»[3]. Поэтому требования к профессиональным и морально-этическим качествам учителя и ученика, столь необходимые для образовательного процесса, подробно изложены в классических аюрведических трактатах.
Процесс подготовки квалифицированного врача начинался с выбора будущей профессии. Разумный претендент взвешивал все достоинства и тяготы будущей профессии, её возможные последствия, сообразность времени и месту и если находил себя пригодным, то первым делом выбирал текст, который будет изучать[4]. Чарака говорит (3.8.3): «В обществе существуют различные медицинские трактаты, среди них ученик должен выбрать наиболее прославленный, используемый выдающимися и мудрыми людьми, в котором заключено много смысла, уважаемый научными авторитетами, доступный разуму, подходящий для всех типов учеников (от посредственных до самых развитых) и свободный от лишних повторений. Он должен иметь хорошо составленное введение, обсуждение и заключение, иметь твёрдую научную основу, быть свободным от низких или трудных для восприятия слов, <…> быть легко воспринимаемым и включать иллюстрирующие примеры. Такой трактат подобен ярко сияющему солнцу, он освещает весь предмет изложения, разгоняя тьму невежества»[5]. Так описывается идеальный трактат-учебник по аюрведической медицине.
Сами тексты лаконичны, их изучают вместе с комментариями, составленными искусными знатоками. Например, самый известный комментатор «Чарака-самхиты» – Чакрапани Датта (ХI в.), автор трактата «Аюрведа-дипика». В то же время текст «Чарака-самхиты» сам по себе является комментарием на тексты врача Атрейи, которые в свое время были собраны, записаны, а возможно, и прокомментированы Агнивешей. В системе «текст–комментарий» исходные научные факты с течением времени дополнялись все новыми пластами истолкований, которые век за веком составляли выдающиеся врачи своего времени, тем самым передавая будущим поколениям свой опыт. Это позволяло традиции развиваться и меняться в соответствии с изменениями окружающей среды.
В традиции изучение аюрведы происходит по ведическому методу: заучив текст наизусть, ученик прорабатывает комментарий к нему, после чего осваивает дополнительные толкования и практические рекомендации наставника. Долгое время ведические тексты не записывались и существовали только в памяти носителей знания. Ведическая система обучения хорошо подходит для изучения аюрведической медицины, поскольку содержание медицинской науки огромно, а возможности человеческого ума не беспредельны: даже в момент острой нужды мы способны воспроизвести в памяти лишь ограниченный объем информации. Осматривая пациента и ставя диагноз, аюрведический врач повторяет про себя тексты, относящиеся к данному заболеванию и методам его лечения, и в его памяти всплывает все, что было связано с ними в процессе обучения, открывая ему доступ ко всем уместным в данном случае сведениям[6]. Это – эффективный метод индексирования информации.
Выбрав трактат, ученик приступал к поискам квалифицированного мастера, который мог бы научить его понимать смысл этого текста. В «Чарака-самхите» (3.8.4) перечисляются требования к преподавателю медицины. Такой врач имеет глубокое знание предмета, убеждённость в его истинности без каких-либо сомнений. Он обладает не только теоретическим, но и практическим знанием медицины, приобретённым на собственном опыте, позволяющим оценивать пользу или вред разных методов лечения. Умеет применять различные практические методы лечения и очищения организма. Имеет такие качества как доброта, дружественное отношение ко всем. Доводит до совершенства навыки работы своими руками и обладает знанием методов работы с медицинским инструментарием при операциях на брюшной полости, глазах и т.д. Имеет все органы чувств, которые не являются поврежденными. Действует обдуманно, не причиняя вреда другим. Знает конституциональную природу людей и применяет эти знания для излечения больных и сохранения здоровья здоровых, не будет лечить людей, не узнав прежде склонности и привычки их образа жизни (питание, режим дня и т.д.), он свободен от тщеславия, зависти, гнева, очень терпелив, по-отечески относится к ученикам[7]. В тексте отмечается, что учитель, обладающий такими качествами, передаёт своё знание ученику в короткий срок, как дождевое облако способствует появлению хорошего урожая из пригодной земли.
Как только ученик утверждался в выборе учителя, наступала очередь преподавателя устроить ему экзамен. В течение шести месяцев испытательного срока учитель выявлял сильные и слабые стороны ученика и должен был убедиться в том, что он миролюбив, наделен благородной природой, настойчив, разумен, предан истине, мягок и скромен; свободен от эгоистичных устремлений, раздражительности, алчности и лени; чист, ловок, обходителен, обладает целеустремленностью в поисках знания; искренне желает процветания всем живым существам; способен в точности следовать требованиям учителя, и предан своему наставнику. Если учитель находил ученика достойным, то ученик проходил посвящение, давая обет на всю жизнь. Этот текст известен как «клятва Чараки».
Таким образом, с самого начала отношения «учитель–ученик» строились на основе взаимности. Прежде чем довериться друг другу, учитель и ученик устраивали друг другу испытания. Когда же начиналась учеба, они учились друг у друга: с каждым новым учеником учитель все глубже постигал науку о людях и человеческой природе. Связь между учителем и учеником в древности была значительно теснее, чем в наши дни, когда обучение превратилось в предмет коммерции. В прошлом от ученика требовалось уважать своего учителя, как собственных родителей. Нередко ученик жил в доме своего наставника как один из его детей. Слово, обозначающее школу учителя, гурукула, буквально переводится как «семья учителя»[8]. В согласии с традицией, обучение было бесплатным, однако по истечении многолетней учебы ученик должен был принести учителю подношение – «дакшина», любой дар, который бы учитель ни попросил за переданные знания.
Глубокие эмоциональные взаимоотношения, связывавшие учителя и ученика, облегчали передачу знания и в то же время не позволяли ученику растрачивать свое время на бессмысленные занятия. Строгую, но исполненную любви дисциплину, которую устанавливал учитель, ученик принимал с гораздо большей легкостью, чем, если бы они были навязаны безличным авторитетом. Дисциплина давала ученику пример любящей твердости, с которой врач должен относиться к своим пациентам.
Процесс обучения проходил следующим образом. Ученик читал вслух текст и комментарий к нему, а преподаватель разъяснял затруднительные моменты и передавал секреты мастерства. Время от времени ученики собирались вместе с учителем и задавали вопросы. Учитель, отвечая на них, приводил различные точки зрения, которых в прошлом придерживались авторитеты в этой области, а в завершение разъяснял ту точку зрения, которую сам считал наиболее близкой к истине. Практиковались также своего рода семинары, на которых эксперты обсуждали какие-либо частные проблемы. Иногда между сторонниками разных подходов организовывались дебаты. Дебаты помогали обучающимся лучше усвоить законы риторики и тем самым углубить понимание внутренних закономерностей в определенном предмете. Кроме того, дебаты давали возможность узнать что-то новое от своих оппонентов. Победа в дебатах означала рост репутации. Такие дискуссии проводились в соответствии со строгими правилами и включали, как и современные дебаты, перечисление ошибок, которые допустил оппонент в своих выводах.
Дебаты считались полезными для воспитания пытливых умов, готовых восстать против догмы, не находящей обоснования в фактах, ибо научная медицинская система может быть построена только на логически обоснованных выводах. Чтобы разоблачить невежество шарлатанов, в дебатах допускалось рассмотрение и вопросов, не влекущих за собой практической пользы. Но как предостерегал своих собратьев-учёных великий врач Атрейя после одного из диспутов: «Истину трудно обрести, отстаивая мнения в дебатах. Тот, кто выдвигает аргументы и контраргументы, считая каждый аргумент последней истиной, не сумеют прийти к какому-либо заключению, все время двигаясь по кругу, подобно человеку, сидящему на ободе масляного пресса. Отступившись от словесной битвы, обратите свой ум на внутреннюю суть»[9].
Вместо того чтобы слепо следовать обычаям прошлого, врач должен мыслить самостоятельно, используя традицию как трамплин для прыжка в новые сферы исследования. Высшая ответственность, возложенная на врача, – здоровье его пациентов, и первейшей его обязанностью должно стать неутомимое стремление открывать для себя новые теоретические подходы и терапевтические приемы. Согласно аюрведической традиции «птица» медицины нуждается в двух крыльях: теории и практике. Понять принципы, лежащие в основе традиции, а затем достигнуть совершенства в практическом их применении – означает обрести два «крыла», овладеть двумя измерениями знания[10]. Третье измерение, «хвост», который направляет движение «птицы» сквозь воздушные потоки, – это отношения, которые ученик устанавливает со своим учителем и которые должны стать образцом его будущих взаимоотношений с пациентами[11]. С течением времени и по мере того, как новоявленный «птенец» накапливает свой собственный опыт, эти три измерения знания развиваются, набирая зрелость, до тех пор, пока не обратятся в мастерство.
Таким образом, в аюрведических медицинских источниках подробно описаны требования, предъявляемые к кандидату на звание врача и к преподавателю, обучающему медицинской науке. Описан также процесс обучения медицине – индивидуальное ученичество при отсутствии специальных государственных школ аюрведы на начальном этапе. Аюрведические знания не теряют своей актуальности и в наше время и могут быть востребованы не только в процессе подготовки врача, но и в педагогической практике в целом. В аюрведическом образовании можно выделить две особенности педагогического процесса: акцент на личностных качествах, определяющих квалификацию не только учителя, но и ученика, необходимых для образовательного процесса; и тесное взаимодействие учитель-ученик, лишённое коммерции и формальности, способствующее лучшему усвоению знания и развитию морально-этических воззрений врача, что является необходимой составляющей этой профессии. Изучение педагогического наследия традиционной аюрведической медицины может успешно использоваться в сфере медико-биологического образования.
[1] Swami Jagdishwaranand Saraswati. Chanakya Niti. – New Delhi: Subodh Pocket Books, 1987. – p. 38
[2] Чанакья Пандит. Афоризмы / Составитель В.К. Субраманиан. – 2-е изд., испр. – М.: Философская книга, 2007. – 112 с.
[3] The Caraka Samhita. Vol. 1. Edited And Published in Six Volumes with Translations in Hindi, Gujarati and English by Shree Gulabkunverba Ayurvedic Society. - Jamnagar, India, 1949. – p. 132
[4] Свобода Р.Э. Аюрведа: жизнь, здоровье, долголетие. Пер. с англ. – М.: Саттва, 2003. – 384 с.
[5] Caraka-saṃhitā. Agniveśa`s treatise refined and annotated by Caraka and redacted by Dṛḍhabala. Text with English translation. Editor-translator prof. Priyavrat Sharma. Vol. 1. Varanasi: Chaukambha Orientalia, 2001. – 544 p.
[6] Свобода Р.Э. Аюрведа: жизнь, здоровье, долголетие. Пер. с англ. – М.: Саттва, 2003. – 384 с.
[7] Caraka-saṃhitā. Agniveśa`s treatise refined and annotated by Caraka and redacted by Dṛḍhabala. Text with English translation. Editor-translator prof. Priyavrat Sharma. Vol. 1. Varanasi: Chaukambha Orientalia, 2001. – 544 p.
[8] Свобода Р.Э. Аюрведа: жизнь, здоровье, долголетие. Пер. с англ. – М.: Саттва, 2003. – 384 с.
[9] Свобода Р.Э. Аюрведа: жизнь, здоровье, долголетие. Пер. с англ. – М.: Саттва, 2003. – 384 с.
[10] An English translation of the Sushruta Samhita by Kaviraj Kunja Lal Bhishagratna. Vol. 2. – Calcutta: Published by the author, №10. Kashi Ghose’s Lane. – 1907. – 762 p.
[11] Свобода Р.Э. Аюрведа: жизнь, здоровье, долголетие. Пер. с англ. – М.: Саттва, 2003. – 384 с.
Источник: Суботялов М.А., Дружинин В.Ю. Аюрведа: источники и характеристика. - М.: Философская Книга, 2015. – 272 с.
Приобрести книгу можно здесь: https://ayurveda-jiva.ru/knigi-i-diski/85-istochniki-i-harakteristika-subotyalov-ma-druzhinin-vyu-kniga.html