Просматривая ленту прочитал замечательную статью о одном необычном уменьшительном имени из сказав П.П. Бажова. Собственно, речь идет о имени Тюнька-Тюньша и действительно было бы сложно догадаться, уменьшительным от какого имени это является если бы не первые строчки сказа «Огневушка-Поскакушка»:
«Сидели раз старатели круг огонька в лесу. Четверо больших, а пятый парнишечко. Лет так восьми, не больше, Федюнькой его звали.»
Федор, оказывается. Так сразу и не поймешь, более очевидным я нашел бы, например, Тимофей, не зная о Федюньке. Но здесь Павел Петрович сам говорит о исходном полном имени, а между тем есть сказы, где фигурируют герои со странными и необычными именами, чье происхождение не ясно. Для начала, сказ «Голубая змейка»:
«Росли в нашем заводе два парнишечка, по близкому соседству: Ланко Пужанко да Лейко Шапочка. Кто и за что им такие прозвания придумал, это сказать не умею.»
Прозвания – это про Пужанко и Шапочку, но вот имена –то Павла Петровича не смущают, как и самих героев, они прозвищами не совсем довольны. Из чего можно сделать вывод, что для Бажова (и его героев) это совершенно обычные уменьшительные имена, но вот от каких именно? Лейко еще как-то можно вести от Алексея, но что делать с Ланко?
Вариация с Лейко встречается также и в повести «Зеленая кобылка», «заединщина» мирится с соседней враждебной улицей:
«— Нет, со всей нашей заединщиной. Со мной, с Кольшей, с Егоршей.
— А мне как?
— Ты сговорись вон с Митьшей Потаповым, с Лейшей Шубой.»
Очевидно, что Лейко и Лейша это производные одного и того же имени, допустим, не Алексей, а Леонид, Леонтий, или что-то в этом роде. Возможно, настоящее исходное имя совсем не привычно, так как в повести «За советскую правду» (хотя тут речь идет не о Урале, а о Сибири) встречаются куда более необычные имена.
«и какие-то удивительные имена: Ивка Парфентьевич, Панаска Макарьевич, Омелька Саватьевич.»
Что же – Панас, Омельян-Емельян, Макарий, и Парфентий вполне узнаваемы, а вот Ивка и отчество Саватьевич прослеживаются уже не ясно. Ивка – это Иван? Но далее тоже интересно:
«Непривычные имена:
— Кумида…
— Парафон…
— Васенда…
— Антарей…
Учитель пытается поправить:
— Нет такого имени.
— Вот уси так говорять, — соглашается белобородый крестьянин с глубокими рубцами на скуле. — У действительной был — говорят: нет Антареев, на германску ходил — то же говорят. А наш поп говорит — есть. И батька за ними. Сам Антарей и малец Антарей. Так и запишите — Антарейко Антарьевич.»
Имя Васенда, к слову встречается и у Помяловского в «Очерках бурсы». Но все же, что значит имя Ланко и Лейко? Откуда же все-таки взялись эти уменьшительные имена?