Найти тему
✔️ В гостях у Сфинкса

Трогательные хокку М. Басё, К. Оницуры, К. Иссы, Т. Кикаку и др. в переводе В. Марковой

Среди созерцательных, философских и глубоко лиричных хокку японских поэтов встречаются такие, которые невольно вызывают улыбку. Некоторые воспринимаются как очень трогательные, потому что в том или ином случае поэту как будто удается "заглянуть в душу" другого существа. И передать нам его чувства, чаяния, мировосприятие...

Благодаря их поэтической эмпатии мы как будто видим этот необыкновенный мир не только своими глазами, но и глазами стрекозы, сверчка, светлячка, лягушонка или кота...

Мацуо Басё
Мацуо Басё

Нодзава Бонтё
Нодзава Бонтё

Мацуо Басё
Мацуо Басё

Камидзима Оницура
Камидзима Оницура
Яндкс.Картинки
Яндкс.Картинки

Мацуо Басё
Мацуо Басё
Гугл.Картинки
Гугл.Картинки

Мацуо Басё
Мацуо Басё

Мацуо Басё
Мацуо Басё

Мацуо Басё
Мацуо Басё

Мацуо Басё
Мацуо Басё

Мацуо Басё
Мацуо Басё

Найто Дзёсо
Найто Дзёсо
Яндекс.Картинки
Яндекс.Картинки

Кикаку Такараи
Кикаку Такараи

Фукуда Тиё-ни
Фукуда Тиё-ни

Кикаку Такараи
Кикаку Такараи
Гугл.Картинки
Гугл.Картинки

Кикаку Такараи
Кикаку Такараи

Исса Кобаяси
Исса Кобаяси
Яндекс.Картинки
Яндекс.Картинки

Кикаку Такараи
Кикаку Такараи

Исса Кобаяси
Исса Кобаяси

Кикаку Такараи
Кикаку Такараи

О замечательной переводчице этих хокку Вере Николаевне Марковой я немного писал в статье: Гениальное стихотворение Эмили Дикинсон

Если вам понравилась статья, ставьте лайк и подписывайтесь на канал ✔️ В гостях у Сфинкса !