Отклик Дмитрия на материал Ольги Арефьевой.
Ой, Юра! Ой!
В какие только дебри не заводит твой тернистый путь.
Мне, как специалисту, тоже приходится сталкиваться с необходимостью понимания речи пациентов. Деваться некуда. Переводчиков с наркопанкского нет. Но без крайней необходимости заменять в своей речи понятные всем обороты на сомнительные сленговые мне было бы грустно. Можно долго болтать о том, что язык не стоит на месте, но в том-то и дело, что всё в наших руках. И чем больше в речи новояза и сленга, тем дальше она от наших корней, тем меньше в ней изначального смысла и светлой энергии.
Расстановки, - это как раз про связь времен, тонкий план бытия и энергетику слов.
Пусть участников твоих расстановок перестанет штырить, вставлять и колбасить. В эту прорву столько энергии слить можно...
Пусть у них пробьются изнутри настоящие сильные чувства; простые слова, идущие от сердца; пусть им станет тепло и радостно на душе, многих им светлых сил, равновесия и свершений.
Или они хотели от расстановок чего-то другого?
Так расстановки же системные... Такую лодку себе дороже раскачивать...
Удачи тебе, Юра, на твоём нелёгком пути. Держись.