Все очень просто - нужно только знать "правильный" перевод этих английских глаголов.
Hello and welcome! Меня зовут Евгения, я уже 12 лет преподаю the English language, и вы читаете мой блог об изучении английского.
В школе многих из нас учили, что все эти глаголы переводятся на русский как "видеть, смотреть" и вообще являются синонимами, что только загоняло всех в тупик. На самом деле, различение этих слов - дело элементарное. Смотрите сами!
See
- воспринимать зрением
- понимать
Look
- обращать своё внимание на что-то
Watch
- наблюдать
Давайте разберём на примерах.
Do you see this brown bag over there? - Ты видишь (=воспринимаешь зрением) эту коричневую сумку вон там?
You should press this button to stop the engine. See? - Следует нажать эту кнопку, чтобы остановить мотор. Видишь? (=Понимаешь?)
Look at my new bag! Isn't it fab? - Посмотри (=обрати внимание) на мою новую сумку. Правда, клёвая?
Can you watch my bag for a minute, please. I'll be right back. - Вы не могли бы недолго приглядеть (=понаблюдать) за моей сумкой, пожалуйста. Я скоро вернусь.
Остались вопросы? Задайте их в комментариях, и я с удовольствием на них отвечу!
Пожалуйста, не забывайте нажать 👍 после прочитывания: ваши лайки делают мой день!
Вам также может понравиться:
25 самых часто употребляемых английских существительных. Проверьте, все ли из них вы знаете;