previous (часть 1) (часть 2) ... (часть 3) (вы тут) ... (часть 4) (часть 5) (часть 6) (часть 7) next
Если мы уже девушку упоминали, то говоря о ней ещё раз, мы должны либо использовать the c girl (the girl - всё так же девушка) или местоимение she (она).
Грамматически действия и события на фото или картине обычно выражаются грамматическим "временем" present continuous.
- держа(ть) что-то в левой руке - (to) hold sth in one's left hand
- держа(ть) что-то в правой руке - (to) hold sth in one's right hand
Иногда в формулах словосочетаний используют перед глаголом частицу to, чтобы показать, что это инфинитив (в русском инфинитив имеет окончание -ть).
Также в формуле может присутствовать one's. То есть не артикль, а что-то совсем иное.
Это что-то вроде икса в математике, который по смыслу похож на русское "свой". Если в формуле словосочетания есть one's, то его надо заменить в конкретном предложении на одно из следующих притяжательных форм "my, your, his, her, its, our, your, their" - то есть нужно согласовать с подлежащим.
Например, если надо проспрягать "держа(ть) цветок в правой руке - (to) hold a flower in one's right hand", то будте примерно вот так:
- I am holding a flower in my right hand.
- You are holding a flower in your right hand.
- He is holding a flower in his right hand.
- She is holding a flower in her right hand.
Пытаться понять, почему в каких-то случаях надо, а в каких-то не надо уточнять, что "свой" - дело неблагодарное, просто нужно принять, что в английском, помимо артиклей, во многих словосочетаниях нужно уточнять, что "свой, своей, свои, своим" и т.п., и если этого не делать, будет ошибка
Аналогично, в некоторых словосочетаниях вместо one's (свой) будет sb's (чей-то) или your (твой/ваш) в словаре - если так написано, то это повод сосредоточиться и правильно выбрать между my, your, his, etc.
БОЕВЫЕ НОЖИ
Они обычно называются либо combat knives (слово combat имеет междустрочное значение "для проф. боя", т.е. профессионанально-военное название), либо fighting knives (а это более разговорное, определение fighting имеет ассоциативное значение "для битв, драк и потасовок")
Как по-английски сказать "КНИГА называется
'Название' "? (2 варианта)
- Если в одном предложение уже сказали про книгу (кто-то читает a book), то в следующем можно сказать, что The title of the book is "в кавычки вписать название, причём все слова названия с большой буквы".
- Если нужно передать русский аналог "читать книгу под/c названием таким-то", то по-английски это будет "a book titled 'название' "
NB! Есть также вариант, когда во фразе выше вместо titled используют entitled, это тоже правильно, но так не рекомендуется ни говорить, ни писать, так как у entitled есть второе значение "иметь право на что-то", и оно, это значение, полностью забивает синонимичное с titled
ЗАДАНИЕ
Ранее мы сказали, что на фото молодая девушка.
Напишите ваш аналоги следующих предложений (необязательно именно перевод, важно идею передать)
- Она держит книгу в левой руке.
- Книга называется "Боевые ножи".
Ответ будет добавлен к 30-31.12.2020
previous (часть 1) (часть 2) ... (часть 3) (вы тут) ... (часть 4) (часть 5) (часть 6) (часть 7) next