В первой части статьи (об «Эзоповом сборнике»), мы выяснили, что «басня Эзопа» строится по принципу метафоры или сравнения. Она содержит два элемента – то, что сравнивают (притча), и то, с чем сравнивают (ее интерпретация, то есть «мораль»). «Мораль» присутствует всегда, таковы правила игры.
Эта интерпретация, или мораль – неочевидна, неожиданна. Прочитав притчу, сложно предсказать, какой «урок» извлечет из нее автор.
Эта непредсказуемость эзоповой «морали» создает художественный эффект.
При этом с точки зрения стилистики «басни Эзопа» (на самом деле – фольклорные древнегреческие басни) не блещут художественными красотами.
Теперь – к Крылову!
Еще в античности рядом с фольклорной басней в прозе появилась и литературная басня в стихах. Это Федр, Бабрий и их позднеантичные эпигоны, а потом – много авторов нового времени, среди которых лучше всех известны Лафонтен и Крылов. Что нового в литературной басне?
Первое – стиль. Басни написаны стихами. Иногда – блестящими стихами (весь без исключения Крылов). У Эзопа важно, что написано, а у его наследников – и что, и как написано. В принципе, из-за прекрасной формы читатель может «проглотить» и не слишком впечатляющий сюжет.
Второе – морализация. В конце античности в духовном мире человека произошли большие, «тектонические» изменения. «Мораль» большинства басен Эзопа такова, что это слово можно лишь ставить в кавычки. Другое дело Крылов, большинство его басен имеют нравственный смысл (который в 90% случаев актуален и сегодня).
Однако если баснописец превратился в моралиста, мораль басни (без кавычек) сложнее сделать непредсказуемой.
Как этот вопрос решается в баснях Крылова? Автор не отказывается от древней жанровой традиции, но в разных случаях обыгрывает эту традицию по-разному.
I. Иногда, как у Эзопа, «мораль» в конце рассказа неожиданна и заставляет заиграть басню новыми гранями. Помните, про что на самом деле – знаменитая «Демьянова уха»? Не про еду, а про литературу! Вот «мораль»:
Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь;
Но если помолчать вовремя не умеешь
И ближнего ушей ты не жалеешь,
То ведай, что твои и проза и стихи
Тошнее будут всем Демьяновой ухи.
Актуально, правда?
II. Однако чаще финальная «мораль» не несет какой-то новой информации и просто подводит итог басне в виде короткой и меткой сентенции. Например, после двухстраничной басни «Мор зверей»:
И в людях так же говорят:
Кто посмирней, так тот и виноват.
Становится ли басня лучше? Да.
III. Иногда подобные сентенции не завершают басню, а наоборот, предваряют ее. Например, начало басни «Слон на воеводстве»:
Кто знатен и силен,
Да не умен,
Так худо, ежели и с добрым сердцем он.
А дальше начинается рассказ, который живо и наглядно иллюстрирует эту мысль. Такая композиция («мораль» в начале) была известна еще в античности, но уступала по популярности традиционной схеме, и в Эзоповом сборнике ее не было.
IV. В крыловских баснях много прямой речи. Нередко авторская «мораль» просто не нужна. Герои сами обо всем расскажут!
«Кого нам хватил враг, в том верно проку нет»
(реплика льва, которая завершает басню «Лев и барс»)
Или хрестоматийный финал «Слона и моськи»:
«Ай, Моська! знать, она сильна,
Что лает на Слона»
Такие краткие сентенции подводят итог многим басням.
V. Наконец, есть басни совсем без «морали»! Они тоже нередки. Иногда Крылов действительно приглашает читателя поразмыслить и сделать свои выводы. В других баснях, напротив, все и так предельно ясно («Волк на псарне = Наполеон в России»). В некоторых случаях Крылов создает фигуру умолчания. Читатель ждет уже «морали», а писатель не дает ее, но все и так понятно. Как в «Гусях».
Предлинной хворостиной
Мужик, Гусей гнал в город продавать;
И, правду истинну сказать,
Не очень вежливо честил свой гурт гусиной:
На барыши спешил к базарному он дню
(А где до прибыли коснется,
Не только там гусям, и людям достается).
Я мужика и не виню;
Но Гуси иначе об этом толковали
И, встретяся с прохожим на пути,
Вот как на мужика пеняли:
"Где можно нас, Гусей, несчастнее найти?
Мужик так нами помыкает,
И нас, как будто бы простых Гусей, гоняет;
А этого не смыслит неуч сей,
Что он обязан нам почтеньем;
Что мы свой знатный род ведем от тех Гусей,
Которым некогда был должен Рим спасеньем:
Там даже праздники им в честь учреждены!"
"А вы хотите быть за что отличены?" –
Спросил прохожий их. – "Да наши предки..." "Знаю,
И все читал; но ведать я желаю,
Вы сколько пользы принесли?"
"Да наши предки Рим спасли!"
"Все так, да вы что сделали такое?"
"Мы? Ничего!" – "Так что ж и доброго в вас есть?
Оставьте предков вы в покое:
Им поделом была и честь;
А вы, друзья, лишь годны на жаркое".
Баснь эту можно бы и боле пояснить –
Да чтоб гусей не раздразнить.
Все мои статьи, связанные с историей литературы, можно найти в оглавлении журнала «Нетривиальная история».
Читайте также:
Басни Крылова без купюр. Самый жесткий русский классик!