Найти в Дзене
Разные времена

...И запах от ноздрей твоих как от яблоков...

Песнь Песней.

Скажу крамолу. Если б я была богослов, то моё мнение назвали бы теологуменом, ну, типа, личным мнением.

А так возможно и ересью счесть. Не обижусь. Короче, когда мы проходили библейскую Песнь Песней в очередной раз мне показалось, что толкования на неё святых отцов - что, дескать, она не о земной любви - сильно притянуты за уши.

Даже неловко было слушать преподавателя, кажется, ему тоже неловко повторять эти толкования. Потому что без толкований ясно - о любви жениха и невесты, о прекрасной чувственной, земной любви идёт речь, а не о небесной (хотя, несомненно, всё на свете наполнено духовным смыслом):

-2

"О, как пре­красны ноги твои в сандалиях, дщерь име­нитая! Округле­ние бедр тво­их, как ожерелье, дело рук искусного художника;

Песн.7:3. живот твой – круглая чаша, в которой не истощает­ся ароматное вино; чрево твое – ворох пше­ницы, обставлен­ный лилиями;:

Песн.7:4. два сосца твои – как два козленка, двойни серны;"

-3

Святоотеческие авторы часто приписывают эту книгу также исключительно воспеваниям красоты и богатства Палестины в её холмах, источниках, цветущих виноградниках, пасущихся стада. О, да! Описание природы здесь тоже поэтичны и чувственны - потому что и земля полна любви. Но отнюдь не это главное в книге Песнь Песней:

-4

-5

Песн.4:9. Пле­нила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пле­нила ты сердце мое одним взглядом очей тво­их, одним ожерельем на шее твоей.

Песн.4:10. О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благо­воние мастей тво­их лучше всех ароматов!

Песн.4:11. Сотовый мед каплет из уст тво­их, невеста; мед и молоко под языком тво­им, и бла­го­ухание одежды твоей подобно бла­го­уханию Ливана!

Здесь благовоние мастей возлюбленной не просто подобно благоуханию, но и лучше всех ароматов земли, а значит, речь идёт о любви человеческой. Впрочем, это ли не рай, не Земля Обетованная?

-6

Вопросы, вопросы...

Перечитав эту загадочную книгу еще раз, вот что подумала - она о вечно ускользающей человеческой любви. Она чувственная и тревожная, прекрасная и печальная. И кончается словами: "Беги, возлюбленный мой; будь подобен серне или молодому оленю на горах бальзамических!" Будто тот, кто написал, отпускает неуловимо прекрасное чувство, понимая, что оно лишь краткое прикосновение неудержимого счастья - как летнего ветра. И разве не достойно это чувство быть описанным в Книге наряду с другими человеческими деяниями – царствами, войнами, мудрыми советами и прочим?

-7

Впрочем, рекомендую самим перечитать Песнь Песней Соломона; не повредит и ознакомиться с редакцией профессора И.П. Лопухина.

фото автора, картины Сульмифь Вулфинг