Найти в Дзене
5-часовой чай

Что на самом деле значит "bite the bullet"

Кусать пули способен только очень волевой человек

She bites the bullet and goes on smiling. Она продолжает улыбаться, стиснув зубы, bbc.co.uk
She bites the bullet and goes on smiling. Она продолжает улыбаться, стиснув зубы, bbc.co.uk

Необычайно любопытна история появления на свет выражения «кусать пулю» — по-английски "bite the bullet". Если встретить его сегодня в обычной речи, то оно будет означать «стиснуть зубы».

Например:
She didn’t want to go to school, but there was a test in English. She bit the bullet and barely got out of the house.
Она не хотела идти в школу, но был тест по Английскому. Она стиснула зубы и еле-еле вышла из дома.
Раненому делают операцию во время гражданской войны в США, civilarmed.org
Раненому делают операцию во время гражданской войны в США, civilarmed.org

Казалось бы какое отношение «кусать пулю» имеет к «стиснуть зубы»? Оказывается, когда в Америке во время гражданской войны раненым солдатам делали операцию, обезболивающего часто не хватало. Тогда, чтобы солдат не прикусил язык, хирург вставлял ему между зубов то, что первым попадалось под руку — например, пулю. В правдоподобность этой версии поверить трудно, ведь так можно было бы сломать зубы о металл. Но эта история появления "bite the bullet" всё равно почему-то считается самой достоверной. Правда, есть и ещё одна.

Наказание плетьми в британской армии в 1844 году, nationalreview.com
Наказание плетьми в британской армии в 1844 году, nationalreview.com

В британской и французской армиях в конце девятнадцатого века было распространено наказание солдат плетьми. За пьянство провинившиеся получали 30 ударов, а за грабёж — 50. Вынести такую порку было крайне трудно. Некоторые солдаты даже умирали. Чтобы хоть как-то облегчить себе страдания, они незаметно засовывали пулю в рот. Сжав её зубами, несчастные кое-как выдерживали экзекуцию. Как и в случае с первой, вторая версия тоже вызывает вопросы. Как пулю можно было засунуть в рот незаметно, если руки у преступника были связаны? Но, согласитесь, она тоже годится для объяснения происхождения идиомы.

По крайней мере, теперь понятно, почему "bite the bullet" означает «стиснуть зубы». Остаётся лишь несколько раз повторить её и запомнить, чтобы использовать в речи при удобном случае.

Нажмите кнопку «Подписаться», чтобы узнать новые увлекательные истории о появлении английских выражений. А если понравилась история про "bite the bullet", поставьте «лайк».

Bye-bye!