"Я как будто упала с луны или луна упала на меня. Я всю жизнь думала, что правильно говорю dumb, bomb, typically, logically, vegetable. Более того, я внутренне требовала от носителей языка, чтобы они говорили эти слова так же, как я - иначе мне ведь непонятно!", – говорит мне девушка в аудио сообщении.
Когда человек слышит не все, что говорят в потоке английской речи, а только часть, пытаясь из этой части собрать целое, он часто сам дает себе оценку ("я думаю, я пропускаю примерно 20%"), хотя оценка основана сугубо на ощущениях "я что-то упускаю". Сколько "упускаю" – невозможно вычислить, если считать по формуле "речь неожиданно закончилась, но я еще не все понял.... Прибавляем к тому, что я не понял, слова, которые я точно услышал, и выводим среднее арифметическое".
Точное значение можно вычислить, если знать, что такое 100%. От 100% отнимаем то, что человек не понял/не услышал, получаем точный процент того, сколько человек услышал. Далее – точный процент того, что он понял из того, что услышал. Целенаправленная проработка того, что не слышно, дает результат сразу – становится слышно. А потом и понятно. Так считать умеют все, например, на курсе Listening, даже подростки правильно считают.
Это просто и приносит большую радость, когда процент "я не понял" не просто приблизительно по ощущениям, а совершенно точно в цифрах - уменьшается.
Когда человек слышит не все, что говорят в потоке английской речи, он также может обвинять носителей языка в том, что у них плохая дикция, плохой акцент, непонятно говорят, странно соединяют и пр. На практике – стоит выровнять собственную дикцию и произношение – слух сразу становится острее. Мы повторяем то, что слышим. Если мы не слышим разницу между длинными и короткими гласными, мы и произносим их одинаково. Невозможно воспроизвести в точности то, что человек не слышит.
Как только человек научился произносить beat & bit /sleep & slip / deep & dip правильно, его больше невозможно запутать.
Люди хорошо слышат то, что слышат каждый день в понятном им контексте. Например, в офисе, во время звонков с коллегами (тоже неносителями языка). Если все говорят dumB, climB, workshOP, feedbAckS, – привыкаешь, и кажется, что это и есть норма. Это и есть правильно. А эти носители языка берут и все путают, берут и говорят быстро и непонятно. И звонки с Америкой превращаются в стресс.
И такой интересный этот процесс, когда люди осознают, что, оказывается, их "норма" была, на самом деле, "отклонением от нормы". Я не говорю сейчас, что акцент – это плохо, и всем надо говорить с идеальным британским произношением. Можно выбрать, как вы хотите звучать. Я говорю про ситуации недопонимания, отсутствия понимания, возникающие на этой почве конфликты и недомолвки. Акцент – это особенности произношения (если говорить zis вместо this, вас все равно поймут. А вот другая составляющая акцента – ударение (на уровне слова и предложения) – уже более критична для английского. Индусов, французов, например, бывает сложно понимать именно потому что они не туда ставят ударения, что нарушает ритм английского языка.
Русскоязычные люди делают примерно одинаковые ошибки (особенно на уровнях выше среднего): пропускают глаголы, игнорируют артикли, стараются сказать красиво и сложно, когда надо просто и понятно, и не вникают в контекст (оперируют на уровне отдельно взятых слов и правил). И да, еще спорят.
Когда человек начинает слышать самого себя, ему становится лучше слышно все, что говорят люди.
Дело опять же не столько в акцентах и ударениях, а в том, что люди на самом деле не слышат, что их вариант произношения отличается от того, как правильно (как говорят носители языка). Мы только что закончили двухнедельную тренировку чтения вслух на английском в инстаграм (все сохранено в вечных сториз, можно тренироваться самостоятельно по желанию), и когда я давала обратную связь людям, первая реакция часто: "Я так и сказал/а", "А я разве говорю по-другому?" И только когда я ставлю два варианта рядом и показываю разницу, человек говорит: "Я услышал только, когда ты мне показала. Теперь я тоже слышу, очень отчетливо".
Поэтому не дают результатов сложные упражнения на аудирование, просмотры фильмов без субтитров или упражнения, где просят понять, о чем "в общем" идет речь (бесполезное упражнение, потому что человек тренируется угадывать, а не управлять процессом понимания).
Если человек только потребляет англоязычный контент в хаотичной манере, то есть слушает английскую речь, но не проверяет, КАК он услышал (проверить можно, просто повторив вслух), то он просто потребляет и ждет, что это даст эффект.
Просто повторить вслух тоже недостаточно, нужно еще уметь услышать то, что сам повторил и проверить на наличие соответствий/несоответствий. Чтобы точно повторить – нужно сначала запомнить.
Люди часто повторяют совсем не то, что сказали, а то, что им кажется, они услышали – так, как они это поняли и столько, сколько они смогли запомнить.
Основополагающий навык - слышать себя.
Осознавать, что я говорю, как я формулирую, и понимают ли меня те, кому я говорю. Мы тренируемся делать только это – слушать и слышать себя на английском. Все, кто проходит курс Learn to Heaar Every Single Word или работает индивидуально, учится, тренируется или уже умеет и оттачивает навык.
Когда есть эта основа, остальное – дело практики и техники. Тут уже работает простая математическая формула – увеличить количество правильных вариантов звучания, ударения и произношения, которые исходят от меня.
Если я повторила правильный вариант всего 4 раза (и только когда мне сказали повторить), а до этого я повторяла неправильный вариант 10 лет, то неудивительно, что моё сознание считает правильным тот вариант, что звучал чаще. Более того, он же еще и всегда работал! Меня же никто не исправлял! Меня как-то понимали ("как-то" и "кто-то", но чаще не те, с кем я бы хотела идти рядом).
Выравнивается все: дикция, произношение, акцент, появляется ритм, расширяется словарный запас и объем мышления.
Мотивация (довольно больной вопрос, особенно в корпоративном обучении) здесь не нужна как надстройка или специальный инструмент. Людям всегда интересно, когда речь о них самих, им интересно получать персональную обратную связь и решать конкретно свои задачи, а не задачи из учебников или из списка амбиций тренера. Когда начинает получаться, они начинают тренироваться еще больше. И получают соответственно.
P.S.
Pronunciation fails are like broccoli caught in your teeth. A good friend will tell you; a bold acquaintance might tell you; others will inwardly cringe and let it slide.
Pronunciation fails can be funny, like hearing nails on a chalkboard, or downright embarrassing.
“Recently, I said expidentionally instead of exponentially. I was speaking with a highly intelligent friend. I think she threw up in her mouth, a little.”
P.P.S.
“When language devotees hear back-formed variants such as “commentate,” “orientate,” or “conversate,” they probably feel the way I do when someone else in the house buys and opens a new jar of mayonnaise without checking to see if there’s one already open in the refrigerator. They’ve wasted money and space in the fridge, and now we have two jars to deal with instead of one.”
— Neal Whitman