Найти в Дзене
ESPACENTRO

Разница между ante, antes и delante de

Казалось бы, такие разные и в то же время похожие предлоги. Какая есть разница между ними и что лучше употреблять в определенной ситуации? Разберемся вместе!

Казалось бы, такие разные и в то же время похожие предлоги. Какая есть разница между ними и что лучше употреблять в определенной ситуации? Разберемся вместе!

Автор фото: Alex (@worthyofelegance)
Автор фото: Alex (@worthyofelegance)

Предлог ante является предлогом места и обозначает расположение предмета перед чем-либо или напротив:

El estaba ante de mi hermano - он стоит перед моим братом

В испанском языке есть наречие antes (раньше) и предложный оборот antes de (перед каким-то событием), которые обозначат время до какого-либо события – не следует их путать с рассмотренным нами предлогом ante.

Зачастую в разговорной речи предлогу ante предпочитают оборот delante de (перед чем-то или кем-то в физическом смысле).

НО необходимо помнить, что ante может употребляться, обозначая нахождение перед чем-то и не в физическом смысле (estar ante la situación dificil - предстать перед сложной ситуацией).

В русском языке испанскому предлогу ante соответствуют предлоги «перед» и «напротив».

Примеры:

  • La niña está delante de la puerta
  • Ha mentido ante su madre
  • Antes nunca había mentido

Автор: Плеухова Елена Алексеевна