Найти тему
Englishland

Хватит наступать на одни и те же грабли: исправляем ваши ошибки в английском

Оглавление

Всем доброго времени суток!

Эту статью я посвящаю ошибкам, которые вы делаете постоянно
(судя по работам моих учеников). Избавиться от них нам поможет только четкое понимание проблемы и отработка изучаемого материала. А еще бесконечное повторение...

Кому-то наверняка даже нравится )
Кому-то наверняка даже нравится )

X I am a 21 years old girl

✔ I am a 21-year-old girl

Но почему? 21 - это же множественное число и мы должны добавить окончание! Как и во фразе 5-minutes break!

Кого-то я удивлю, кого-то расстрою, но ни в одной из этих фраз окончание -S нам не нужно. Дело в том, что в выражении 21-year-old girl существительное YEAR выступает в роли прилагательного - 21-летняя девушка. А разве к прилагательным в английском мы добавляем окончание? Конечно же, нет. Тот же самый принцип действует в выражении 5-minute break, где слово MINUTE является прилагательным - пятиминутный перерыв.

Получается, что к слову YEAR никогда нельзя добавлять окончание?

Можно, если вы просто указываете возраст человека. Сравните
2 примера:

  • I am a 21-year-old girl (конструкция "прилагательное" + существительное)
  • I am 21 years old (называем возраст, уточняющих существительных после возраста нет)

Если во время диалога забудете эти правила, всегда можно сказать -
I'm 21. And that's it.

Подводим итог: слова YEAR, STAR, MINUTE, HOUR, CARAT не требуют после себя окончания -S, если выступают в выражении в роли прилагательного (в таких случаях после них всегда идет уточняющее существительное)

  1. A 5-star hotel пятизведочный отель BUT The hotel has 5 stars ;)
  2. A 20-minute walk 20-минутная ходьба
  3. A 2-hour drive 2-часовая поездка
  4. A 16-year old boy шестнадцатилетний парень
  5. A 25-carat gold ring 25-каратное золотое кольцо
-2

X She was grown up in Poland - Она выросла в Польше

✔ She was brought up in Poland
✔ She was
raised in Poland
✔ She
grew up in Poland

Почему нельзя сказать в пассиве I was grown up? Смысл же понятен!

Смысл понятен только нам, а носителям языка - нет. Мы тонкой разницы между глаголами не чувствуем и поэтому так часто делаем ошибки.

Итак перед нами три глагола GROW UP (grew - grown), BRING UP (brought-brought) и RAISE (raised-raised). Все три глагола многозначные. Все три имеют в своих списках значение "расти, воспитывать". Как тогда понять, какой глагол выбрать в предложении?

  • GROW UP означает "to change from a child into an adult". Русскими словами, это расти самостоятельно, взрослеть.

She grew up in Boston - Она выросла в Бостоне (то есть, она жила там, когда была маленькой и до тех пор, пока не стала взрослой)

Вам стоит запомнить, что в ПАССИВЕ данный глагол не употребляется - I was grown up in Boston. Это просто бессмыслица

  • BRING SOMEONE UP/ RAISE SOMEONE означает воспитывать кого-то / растить.
  1. He brought up five children - Он воспитал пятерых детей
  2. We are trying to bring up our son to be responsible - Мы пытаемся воспитать в нашем сыне ответственность
  3. I'm raising my child to speak English fluently - Я воспитываю ребенка так, чтобы он свободно говорил по-английски
  • TO BE BROUGHT UP / TO BE RAISED означает быть воспитанным где-то / кем-то / как
  1. He was brought up by his aunt - Его воспитывала тетя
  2. We were raised to be polite and respect elders - Нас воспитывали (учили) быть вежливыми и уважать старших
  3. I was born and raised a city boy - Меня вырастили как городского парня
А в чем тогда разница между bring up и raise?

Разницы между глаголами в этом контексте нет. Они взаимозаменяемы и выступают в данном случае как синонимы.

Не так важно bring up или raise, важно do it well
Не так важно bring up или raise, важно do it well

Думаете, что это все ошибки? Конечно, нет! Но прежде чем мы разберем их в новой статье, попрошу вас перевести фразы:

  1. Я надеюсь, что вы никогда не перестанете вести свой канал по английскому языку
  2. Я бы хотел больше заниматься английским, когда учился в университете

Как вы догадались, это еще одни примеры самых распространенных ошибок в английском. Надеюсь, что вы докажете обратное и переведете и правильно! :)

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить обновления и, главное, помните – САМАЯ ЛУЧШАЯ ИНВЕСТИЦИЯ – ЭТО ИНВЕСТИЦИЯ В ВАШЕ ОБРАЗОВАНИЕ!

Напоминаю вам, что сейчас у нас на канале проходит КОНКУРС, где вы можете выиграть самоучитель по английскому и рождественские свечи! Примите участие, перейдя по этой ссылке!