Несмотря на то, что мне после трех лет жизни во Франции до сих пор не нравится французский язык, надо признать, что всякие лингвистические моменты порой приятно удивляют. Сегодня - пара любопытных выражений.
Во французском языке тоже есть любимое и знакомое каждому петербуржцу словосочетание -
"Белые ночи"(Les nuits blanches).
Только тут оно означает не астрономическое явление, не прогулки по рекам и каналам и не джазовый фестиваль, а просто полную ночь без сна, бессонную ночь. Например, это словосочетание часто употребляют, когда говорят о буднях молодых родителей.
Хотя на самом деле, это выражение идет аж из средневековья, когда рыцари должны были пройти особый ритуал: провести всю ночь в молитве, будучи одетым в белое, прежде чем стать рыцарем ранним утром.
И это настолько часто встречается, что порой французы просто не говорят, что была бессонная ночь, а употребляют "была белая ночь" и всем сразу понятно, что сна не было ни в одном глазу.
LA NUIT PORTE CONSEIL (Ночь несет совет)
Аналог российского вырадения "С проблемой надо переспать" и "Утро вечера мудренее". Прежде чем принять важное решение, надо чтобы прошла ночь. Эта популярная пословица возникла по двум другим причинам. Во-первых, сон и его предварительные фазы представляют собой момент тишины и уединения, способствующий обработке информации. Затем сон позволяет телу и разуму отдыхать, что позволяет нам принимать более взвешенные решения.
Le train de sommeil (Сонный поезд)
Термин «поезд сна» актуален по нескольким причинам. Во-первых, пропустить поезд сна - значит проснуться! Но также выражение «поезд сна» имеет смысл, потому что ночной сон состоит из нескольких циклов (легкий, глубокий, парадоксальный сон), которые сами разбиты на несколько фаз.