Найти в Дзене
Иностранцы о России

Иностранцы о "Мастере и Маргарите". Много похвал и один разгромный отзыв

"Уф! Мне нужна была "маргарита"..."

Иллюстрация Елены Мартынюк
Иллюстрация Елены Мартынюк

Бонжур, дорогие читатели! Сегодня поговорим о литературе. Тем более, что это та тема, в которой русским всегда есть чем гордиться.

Редкий иностранец, который считает себя образованным человеком, признается, что не читал Льва Толстого или Достоевского. Или хотя бы не заглядывал в их книги.

Но вот когда речь заходит о нашей литературе XX века, не говоря уже о современной, тут среднестатистический француз или испанец начинает плыть. В лучшем случае на ум приходит "Доктор Живаго" или "Архипелаг ГУЛАГ". И вы понимаете, почему именно эти книги.

А вот если спросить наших соотечественников, что они знают из нашей литературы XX века, тут спектр будет в любом случае побогаче. И обязательно, непременно, железно прозвучит "Мастер и Маргарита" Булгакова.

Иллюстрация Елены Мартынюк
Иллюстрация Елены Мартынюк

Вообще говоря, книга эта густо замешана на реалиях жизни советского общества 1930-х годов, поэтому для иностранцев может показаться непонятной. С другой стороны, читаем же мы пьесы Шекспира или романы Диккенса и не жалуемся на то, что их действие происходит слишком далеко от милых нашему сердцу берез.

Так что оправдания такого рода не принимаются. Давайте посмотрим, какие отзывы оставили зарубежные читатели о булгаковском шедевре на сайте Goodreads.com.

Кстати, небольшой спойлер: довольно разумные мысли они высказывают. Если не брать первого комментатора, конечно.

Jason:

Я понимаю, что эта книга высмеивает сталинскую Россию 1930-х годов, и я понимаю, что для некоторых "произведение исторического значения”. Но для меня это ничего не значит. Давайте просто назовем вещи своими именами, хорошо? Есть статьи в журнале биологической химии, которые куда более успешно удерживали мое внимание, чем этот булгаковский занудный экспонат.

Характеры в этой книге нулевые. Есть момент, когда некоторые едва различимые черты личности проявляются в одном или двух персонажах, но к тому времени шоу почти заканчивается. И если под занавес читатель обнаруживает, что Воланд и его свита хотя бы отдаленно интересны, то вовсе не из-за тщательного построения характеров. Это больше похоже на конец душного ужина, когда вы начинаете делать прощальный обход. Волнение заключается в предвкушении того, что наконец-то можно освободиться от этих людей. Тудль-у!

Иллюстрация Елены Мартынюк
Иллюстрация Елены Мартынюк

BlackOxford:

Это прямая атака на "правдивость" Евангелия от Матфея. Булгаков имплицитно противопоставляет религию литературе в своей расширенной и переосмысленной версии библейского повествования об осуждении и смерти Иисуса. И он решительно выступает за литературу как более фундаментальный способ мышления. Единственное, что находится за пределами текста... другой текст.

Jim Fonseca:

Эта книга - аллегория. Как и у "Моби Дика", у нее есть, вероятно, дюжина интерпретаций. Основной сюжет сосредоточен вокруг толпы русских писателей, театралов и прихлебателей, в частности одного пожилого, уставшего от мира автора (Мастера) и его прекрасной молодой подруги (Маргариты). Дьявол и его приспешники приходят в город, и случается много злых дел. (Если бы это был современный латиноамериканский роман, мы бы назвали его магическим реализмом.)

Вперемежку с московскими главами идет мини-исторический роман, который Мастер пишет о Понтии Пилате и его терзаниях по поводу решений, приведших к распятию. Учитывая, что Советский Союз в эту эпоху пропагандировал атеизм, закрывал церкви и преследовал религиозных людей, главный тезис, по-видимому, сводится к следующему: "Несомненно, дьявол существует. А если это так, то должен быть и Бог".

Lyn:

Булгаковская тема взаимоотношений добра и зла - это сильное послание. Было высказано предположение, что песня Rolling Stones "Sympathy for the Devil" была написана под влиянием романа, а также очевидно, что сам Булгаков находился под влиянием "Фауста".

В общем, это важная работа, хотя она, возможно, и недолговечна, поскольку многие отсылки к советской жизни были непонятны мне - американцу XXI века из пригородов пригорода. Эту книгу я, возможно, попытаюсь прочесть еще раз через год или около того, так как тут есть над чем поразмыслить.

Иллюстрация Елены Мартынюк
Иллюстрация Елены Мартынюк

Michael Finocchiaro:

Эта книга Булгакова - волшебный текст, рожденный невероятным воображением, который лишь чудом не отправил своего автора в ГУЛАГ. Удивительно, что книга появилась на свет в сталинской России. Это возвышенно красивая и очень подходящая XX веку фаустовская история. Обязательно читайте ее, чтобы хотя бы частично понять реальность при тоталитарном правительстве.

Kevin Ansbro:

Уф! Мне нужна была "маргарита" после того, как я дочитал "Мастера и Маргариту"! Какое великолепное, бурное чтение! Эта экстравагантная русская аллегория - взрослая "Алиса в Стране Чудес", трещащая по швам от озорства, тьмы и буйства. Призраки Фауста и Данте, должно быть, сидели на плечах автора, когда он неустанно трудился над этим шедевром.

Короче говоря, эта книга была создана для меня! Сойди с небес, Михаил Булгаков, и обними меня, мой брат из другого мира. Я так рад, что мы нашли друг друга!

Что скажете? Согласны с этими отзывами?

_________________

Подписывайтесь на канал, впереди много всего интересного! А еще приглашаем вас в группу "ВК"