Найти в Дзене

Догадывался ли ты об этом раньше? Типичные ошибки в изучение корейского языка. Как и в любом другом языке - омонимы.

Итак по названию понятно, что сегодня рассмотрим достаточно весёлую часть изучения корейского языка. В принципе в любом языке это очень интересно и смешно, а так же полезно. Так давайте легко и с удовольствием запомним новые слова! Что же такое омонимы? Из русского языка вам определенно знаком такое: замок - замок. Ну как? А если так: первое - строение, второе - то что закрывает это строение. Вспомнили? Лук, который репчатый или зелёный, а так же лук, из которого стреляют. Таким образом простыми словами,, омонимы - слова похожие по написанию или произношению или и то  и то. А теперь корейские омонимы: 차 - чай,  машина. Да, вот так вот. Это был первый омоним в корейском языке, с которым я когда-то познакомилась. И в дораме “О, моя Венера” в первых сериях это очень смешно обыграли. Но понять шутку можно только если смотреть с субтитрами! Конечно, как и у нас есть авто - автомобиль, то и в корейском  차 - 자동차. Но в повседневности практически все используют сокращение. Вообще это корейская

Итак по названию понятно, что сегодня рассмотрим достаточно весёлую часть изучения корейского языка. В принципе в любом языке это очень интересно и смешно, а так же полезно. Так давайте легко и с удовольствием запомним новые слова!

Что же такое омонимы? Из русского языка вам определенно знаком такое: замок - замок. Ну как? А если так: первое - строение, второе - то что закрывает это строение. Вспомнили? Лук, который репчатый или зелёный, а так же лук, из которого стреляют. Таким образом простыми словами,, омонимы - слова похожие по написанию или произношению или и то  и то.

А теперь корейские омонимы:

-2

차 - чай,  машина. Да, вот так вот. Это был первый омоним в корейском языке, с которым я когда-то познакомилась. И в дораме “О, моя Венера” в первых сериях это очень смешно обыграли. Но понять шутку можно только если смотреть с субтитрами! Конечно, как и у нас есть авто - автомобиль, то и в корейском  차 - 자동차. Но в повседневности практически все используют сокращение. Вообще это корейская фишка, чем короче тем легче.

А вы знали, что фейерверки в Корее не частое явление?
А вы знали, что фейерверки в Корее не частое явление?

차를 마셔요 - пью чай. Машину навряд ли вы сможете выпить ㅋㅋㅋ(кто не знал ㅋㅋㅋ - это то как смеются или точнее хихикают корейцы! Они действительно издают звук похожий на кх-кх-кх. Помним, что "х" очень приглушенная и ели слышная в отличие от русской. Смеются они как и всё ха-ха-ха ㅎㅎㅎ)

차가 있어요 - У меня есть машина. Что у вас есть чай вы можете сказать. Тут проблем нет.

-4

키 - рост, ключи. Ну с первым понятно, что это корейское слово означающее рост. А вот второе это просто транскрипция с английского key - отсюда и перевод ключи. Кстати, переносы из английского в корейский это отдельная история, которую разберем в другой раз, там свои ньюансы и шутки.

А еще так как много чего в Южной Корее сейчас на электронных замках, то и в ключах нет необходимости, но всё же это не везде, поэтому лучше знать об этом слове.

제 키가 작어요/ 커요 - Мой рост маленький/большой. Про ключи так можно сказать, но думаю это бессмысленно, хотя снова же всё зависит от ситуации.

키가 있어요 - у меня есть ключи. Ну рост у нас тоже есть, но тут бы был другой глагол - 갖다 или 가지다 - иметь при себе (волосы например).

Всегда поражаюсь размерам порций...
Всегда поражаюсь размерам порций...

Итак как вам омонимы? Хотели бы прочитать о них больше? Это ещё не самые смешные! Если да - пиши к комментариях “ещё” и лайк.

Вам удобно читать по корейский без русской транскрипции? Если нет, то давайте вернём написание с транскрипцией, чтобы вам было легче читать, но не стоит забывать, что есть большая разница между русским и корейским.

А вам встречались такие моменты в дорамах? Какая ваша самая любимая дорама?

А пока до встречи. 안녕!