Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Marga: просто история

"Камбьо долор": о чем песня в заставке к "Дикому ангелу"

Храбрая куколка меняет боль

Телевизора у нас в семье не было. Точнее, он был, но сломался. А новый не купили. И это, в те далекие-далекие годы стало причиной моих страшных страданий. По телевизору показывали "Дикий ангел" с Натальей Орейро, и мне приходилось ходить смотреть его к подруге, у которой телевизор-таки был. Получалось это не всегда, серии пропускались, сюжетная канва терялась...Зато песня запомнилась.

За давностью лет я не помню, чтобы меня увлекала в сериале любовная линия. Возможно, я была для этого слишком мала. Главный герой - Иво Ди Карло в исполнении Факундо Араны мне тоже не нравился. Ни внешне, ни вообще. А вот кто по настоящему увлекал, так это Милагрос (Наталья Орейро). Тогда мне хотелось быть такой же красивой, храброй, веселой...Такой вот босоногой принцессой в развевающемся белом платье. Да и не мне одной, чего уж.

"Камбьо долор" - распевали мои ровесницы, собравшись вместе. Распевать было сложно. Каждый слова песни слышал по-разному, а уточнить было негде. Интернета в те доисторические времена у нас еще не знали. А потом, когда он появился, я уже выросла и мне было не до того. И тут что-то вдруг вспомнилось...

Справившись с нахлынувшей ностальгией, я отправилась пересматривать заставку к сериалу: вот, где Наталья Орейро вся такая в белом под музыку кружится.

Испанский я, признаюсь, не учила. Зато знаю французский, немецкий и английский, чем, собственно, на жизнь и зарабатываю. Еще итальянский чуть-чуть...В общем, от отдельно понятых слов песни повеяло чем-то тоскливым. Потому пришлось искать текст и переводить. И смысл, признаться, немного меня удивил. Поскольку перевод мой: опыт, поверьте, спасает даже при незнании языка, буду благодарна, если те, кто имеет дело с испанским, отзовутся в комментариях, потому что корректность двух последних строк вызывает у меня определенные сомнения:)

Название песни - "Меняю боль". Написали ее Пабло Дюран и Фернандо Лопес Росси, собственно, для Натальи Орейро.

Ее исполнение имело большой успех во всей Латинской Америке, Европе и Азии. И все благодаря тому, что она стала заставкой сериала "Дикий ангел" (в оригинале - "Храбрая куколка"). Именно с нее началась слава Орейро как певицы.

Текст песни "Меняю боль". Авторы Пабло Дюран и Фернандо Лопес Росси. Перевод может и кривоватый, но по сути, кажется, вполне приличный.
Текст песни "Меняю боль". Авторы Пабло Дюран и Фернандо Лопес Росси. Перевод может и кривоватый, но по сути, кажется, вполне приличный.

Может и к лучшему, что в моем голубоглазом детстве я не знала текста. А то, памятуя мою увлеченность героиней Орейро, так и верила бы, что всего можно достичь лишь с помощью удачи. Впрочем, чего же ждать от очередной интерпретации вечной истории о Золушке, популярность которой не снизится, пожалуй, никогда.

Клип, правда, все равно красивый, не оторваться.

P.S. Статья написана в рамках челленджа от Дзена "иностранный по песням", и пусть ее текст не совсем соответствует требованиям, для меня это было...словно шаг в детство.