Найти тему
imaginebook

ТАЙНА ЗЕРКАЛА НА ЧЕРДАКЕ. Глава 1. Городская суета. THE SECRET OF THE MIRROR IN THE ATTIC. Chapter 1. Urban bustle.

Вступление. Introduction.

Глава 1. Городская суета.

Chapter 1. Urban bustle.

Недалеко от зеленого парка, в одном из уголков центра города располагалось кафе. Неспешно попивая свой вкусный кофе, молодой человек, сидя у окна уютного заведения, терпеливо ожидал девушку. Парень, изредка поглядывая на красные часы, которые весели над баристой, поймал себя на мысли, что их время не совпадает с временем его собственных швейцарских часов. Чем только не займешься в минуты скуки.

Not far from the green Park, in one of the corners of the city center, there was a cafe. Slowly sipping his delicious coffee, the young man, sitting at the window of a cozy establishment, patiently waited for the girl. The guy, occasionally glancing at the red clock that hung over the Barista, caught himself thinking that its time does not coincide with the time of his own Swiss watch. What you can't do in moments of boredom.

Ален мужчина приятной внешности, опрятный, ухоженный брюнет с карими глазами и манерами воспитанного человека. Таких называют аристократами. Небольшая щетина выдавала свойственную многим мужчинам леность.

Alain is a pleasant-looking man, a neat, well-groomed brunette with brown eyes and the manners of a well-bred person. They are called aristocrats. A small stubble gave away the indolence of many men.

Photo by Andrew Neel on Unsplash
Photo by Andrew Neel on Unsplash

К тридцати трем годам Ален был уже достаточно успешен, имел свои апартаменты с видом на набережную, автомобиль Е-класса и небольшой бизнес - бутик по продаже часов известных брендов. Кстати, на его руке красовались часы из последней коллекции. Золотистые стрелки с завидным постоянством оставляли время позади себя, отсекая часть настоящего в прошлое.

By the age of thirty-three, Allen was already quite successful, had his own apartment with a view of the embankment, an E-class car, and a small business boutique selling watches of famous brands. By the way, on his hand was a watch from the latest collection. Golden arrows with enviable constancy left time behind them, cutting off part of the present in the past.

Уже вечерело, но город был бодр. Неиссякаемый поток людей и машин хаотично бурлил за окном кафе. Казалось он никогда не прекратится. Смешалось всё и если смотреть в одну точку, крупными мазками рисуется картина города современного стиля в импрессионизме. В целом достаточно интересная картина, у такого стиля очень много ценителей. Ален был склонен к консерватизму. Конечно же, время от времени всем необходимо добавлять краски в свою жизнь и рисовать свою картину, делая её интересной, запоминающейся, удерживающей внимание и полной чувств.

It was already evening, but the city was cheerful. An inexhaustible stream of people and cars swirled chaotically outside the cafe window. It never seemed to stop. Everything is mixed up and if you look at one point, large strokes draw a picture of the city of modern style in impressionism. In General, quite an interesting picture, this style has a lot of connoisseurs. Alain was inclined to conservatism. Of course, from time to time, everyone needs to add color to their lives and draw their own picture, making it interesting, memorable, attention-grabbing and full of feelings.

Александр Алексеевич Леднев. Городские будни. Фото из открытых источников.
Александр Алексеевич Леднев. Городские будни. Фото из открытых источников.

Наш герой разносторонен и при всем его консерватизме его картина не скучна. Ален задался целью приобрести дом, задумал воплотить давнюю мечту - "родовое поместье".

Our hero is versatile and for all his conservatism, his picture is not boring. Alain set out to buy a house, decided to realize a long-standing dream - "family estate".

С легким звоном колокольчика, приоткрылась дверь в кафе. Внутрь вошла интересная, симпатичная девушка в элегантном легком платье. Шатенка с голубыми глазами оглянулась и, встретившись взглядом с уже известным нам молодым человеком, улыбаясь, мягкой женской походкой пошла по направлению к нему.

With a slight tinkle of a bell, the door to the cafe opened a crack. An interesting, pretty girl in an elegant light dress came in. The brown-haired woman with blue eyes looked around and, meeting the gaze of a young man already known to us, smiling, walked towards him with a soft female gait.

Очарованный запахом её духов со свежими нотками морского бриза и цитрусовых, один из незнакомцев отреагировал на девушку, немного повернувшись вслед, проводил её взглядом человека, разочарованного в отсутствии возможностей быть ближе. Наш герой конечно же заметил эту реакцию. Без злости и ревности, но с гордостью, он спокойно отвел мимолетный свой взгляд обратно на Алину. Ален приветливо улыбался в ответ. Городская суета снова превратилась в фоновый шепот, который был уже не так неприятен.

Charmed by the smell of her perfume with fresh notes of sea breeze and citrus, one of the strangers reacted to the girl, turning slightly after her, followed her with the eyes of a man disappointed in the lack of opportunities to be closer. Our hero of course noticed this reaction. Without anger or jealousy, but with pride, he calmly turned his fleeting gaze back to Alina. Allen smiled pleasantly in response. The bustle of the city became a background whisper again,which was not so unpleasant.

Photo by Jonny Gios on Unsplash
Photo by Jonny Gios on Unsplash

-- Привет, Ален. Извини, что опоздала, ох уж эти пробки и городская суета. Всё нормально? - поприветствовала Алина.

-- Hi, Alain. I'm sorry I'm late, all this traffic and city life. Is everything okay? Alina said.

-- Не переживай, дорогая, я наслаждался кофе и джазом в этом милом кафе. Алина, я соскучился, ох уж эта твоя работа... Кстати, ты сдала свою статью в редакцию? - ответив, поинтересовался Ален.

-"Don't worry, dear, I enjoyed coffee and jazz at this lovely cafe. Alina, I missed you, Oh, this job of yours... By the way, did you submit your article to the editor? - the answer, Allen asked.

-- О, это грустная история, - шутливо улыбнувшись, с иронией ответила Алина, изобразив расстройство, - редактор не успел проверить статью, он приболел, а его заместитель в командировке в Испании. Как твои дела в бутике?

-- Oh, this is a sad story, - Alina answered with a joking smile and irony, feigning frustration, - the editor did not have time to check the article, he was ill, and his Deputy is on a business trip in Spain. How are you doing at the boutique?

-- Объем продаж на хорошем уровне, недавно поставили новую партию женских часиков, хочу тебе показать как-нибудь, если ты не против? В наших кругах ходят слухи, что будущие поставки могут ограничить или на время приостановить, не знаю, причина не ясна.

-- Sales volume is at a good level, recently put a new batch of women's watches, I want to show you sometime, if you don't mind? There are rumors in our circles that future deliveries may be restricted or temporarily suspended, I don't know, the reason is not clear.

-- Ясно, надеюсь, всё не так страшно. Куда пойдем? - спросила Алина.

-"Okay, I hope it's not that bad. Where should we go? Alina asked.

-- Предлагаю в кино, после в ресторан итальянской кухни "Spaghetti & sause", подальше от центра. Кстати, сегодня анонсировали новое мясное блюдо, выпьем пару бокалов изысканного красного вина. - нежно приобняв и поцеловав Алину в висок, полушепотом произнес Ален.

-- I suggest you go to the cinema, then to the Italian restaurant "Spaghetti & sauce", away from the center. By the way, today we announced a new meat dish, we will drink a couple of glasses of fine red wine. - gently hugging and kissing Alina on the temple, Alain said in a half-whisper.

-- Здорово, договорились. Хочется скрыться от этой городской суеты центра города.- обрадовавшись, нежно ответила Алина, обмахивая себя рукой, словно импровизированным веером.

-- Great, deal. I want to escape from this city bustle of the city center. Alina replied softly, delighted, fanning herself with her hand like an improvised fan.

Читайте далее:

Глава 2. Неожиданные новости.

Read next:

Chapter 2. Unexpected news.