Найти в Дзене
Pro.Verb

Англоязычная версия сайта Министерства спорта РФ просто кишит тоннами ошибок

Рассказываю обо всех ляпах. Боюсь представить, кто это все переводил...

Приветствую, folks! После того, как я обнаружил в англоязычной версии портала Госуслуг такое большое количество ошибок (вы можете прочесть мою статью об ошибках на сайте Госуслуг здесь), я был просто обязан пойти в своих расследованиях дальше и зайти на сайты министерств РФ. На англоязычной версии сайта Министерства спорта Российской Федерации я нашел 10 уникальных ошибок, а также 3 повторяющиеся ошибки и 1 неточность. Об этом и поговорим сегодня.

Мой скриншот с сайта Министерства спорта РФ (https://minsport.gov.ru/en/)
Мой скриншот с сайта Министерства спорта РФ (https://minsport.gov.ru/en/)

Для удобства все ошибки я подчеркнул красным на скриншоте, а также пронумеровал, чтобы вы могли сопоставить те ошибки, о которых я расскажу в статье, с написанным на сайте.

📕 1. Неправильное написание адреса. В английском русские адреса пишутся задом-наперед от малого объекта к большому: сначала номер дома, затем название улицы, корпус, потом квартира/офис, индекс и только после этого название населенного пункта. Как видно на скриншоте, правила написания адресов разработчикам английской версии сайта министерства, похоже, не писаны.

📕 2. Неправильное употребление заглавной буквы. Слово ministry писалось бы с заглавной буквы, если бы далее шло полное название министерства, например: Ministry of Sport of the Russian Federation. Но после слова ministry нет полного названия, т. е. нет конкретизации, поэтому это слово должно быть написано в тексте со строчной буквы.

📕 3. Отсутствует определенной артикль. Перед полным наименованием министерства на английском в начале предложения должен ставиться определенный артикль the. Он не ставится только, если наименование министерства представляет собой название пункта при перечислении нескольких пунктов (например, когда в тексте идет нумерация), а также когда наименование министерства является заголовком в тексте.

📕 4. Опечатка – лишний пробел. Наличие лишнего пробела между словом и скобкой. Вы можете сказать, что это ерунда и всего лишь небольшая опечатка, но это было бы так, не будь в тексте других ошибок.

📕 5. Неправильное употребление заглавной буквы. Слово state могло бы внутри текста писаться с заглавной буквы, если бы следующее за ним слово policy так же бы было написано с заглавной буквы. Но state, которое в данном случае выступает в качестве прилагательного, относящегося к policy («государственная политика»), должно быть написано со строчной буквы в данном примере, поскольку policy также написано со строчной – либо оба слова должны быть с заглавной буквы, либо оба со строчной, если они относятся друг к другу.

📕 6. Отсутствие запятой и пропуск слова. Когда в тексте идет нагромождение and, например, идет перечисление, и после одного слова ставится and, а затем идет другое слово или составная фраза (в которой уже фигурирует and – к примеру: «нормативно-правовые акты»regulatory and legal acts), то после первого слова ставится запятая. Например: local regulations, and regulatory and legal acts. Либо and заменяется на конструкцию as well as («а также»), перед которой также ставится запятая. Например: local regulations, as well as regulatory and legal acts. Это делается, чтобы избежать повторения союза «и» (and). В данном случае на скриншоте видно, что кроме пропуска запятой еще и прощено слово acts (или decisions, тут возможно несколько вариантов), которое явно здесь напрашивается по контексту.

Источник фото – сайт: https://clck.ru/SCKo7
Источник фото – сайт: https://clck.ru/SCKo7

📕 7. Опечатка – лишний пробел. Опять в тексте присутствует лишний пробел между словом и скобкой. В текстах такого рода государственных сайтов это недопустимо.

📕 8. Неудачный выбор местоимения. Когда употребляется длинная фраза, состоящая из перечислений, и в конце, как в примере на скриншоте, пишут against it, местоимение it для более корректного употребления в официальных документах стоит заменить на заменяющее его слово, которое раскрывало бы, что имеется в виду под it. К примеру, можно было бы написать так: prevention of doping in sports and fight against unfair competitions («предотвращение допинга в спорте и борьба с недобросовестными соревнованиями»).

📕 9. Неправильное употребление заглавной буквы. Здесь см. пункт 2.

📕 10. Отсутствие определенного артикля перед названием. Слово Government входит в состав названия и употребляется внутри предложения, поэтому перед названием должен употребляться определенный артикль the, а именно: the Government of the Russian Federation («Правительство Российской Федерации»).

📕 11. Неправильное употребление лексики и неправильная форма числа существительного. Эту ошибку очень любят допускать наши отечественные «грамотеи». Почему выбирают неправильный вариант со словом present? Потому что это один из вариантов перевода слова «настоящий», но это слово употребляется применительно ко времени, но никак не в контексте «этот». Правильный вариант написания: these Regulations. Да, вот и вторая ошибка: Regulations («Регламент») обычно в английском имеет исключительно форму множественного числа, поэтому правильно будет употребить не this Regulation, а these Regulations (единственное число this«этот», множественное число these«эти»).

📕 12. Неправильное употребление заглавной буквы. Здесь см. пункты 2 и 9.

📕 13. Лишний дефис. Обычно в современном английском слово cooperation («сотрудничество») пишется без дефиса после приставки co. Раньше дефис ставился.

📕 14. Отсутствие запятой при перечислении. Когда в перечислении задействовано более двух предметов, к примеру, в трех, то перед and и третьим существительным или фразой ставится запятая (например: self-governing authorities, non-governmental organizations, and other bodies/organizations). Если вместо and употребляется or (союз «или»), запятая также ставится (например: carrot, apple, or potato).

⭐ Если вам понравилась статья, ставьте лайк, оставляйте комментарии и подписывайтесь на мой канал Pro.Verb в Яндекс.Дзене. Здесь я делюсь с вами знаниями, полученными на личном опыте, а также рассказываю интересные факты об Англии, англичанах и их языке. ⭐ Stay tuned!