В современном турецком языке для обозначения красного используются три слова:
- kırmızı (кырмызы),
- al (ал),
- kızıl (кызыл).
Kırmızı пришло из арабского языка, а kızıl и al имеют исконно тюркские корни. Зачем так много слов для обозначения одного цвета? Может это оттенки? Почти. Al - это алый, то есть оттенок красного. Но kırmızı и kızıl обозначают один и тот же цвет. Как siyah (сиях) и kara (кара) - черный, beyaz (беяз) и ak (ак)- белый. Почему так произошло, я уже писала, но ещё раз повторюсь. С исламизацией тюркского народа в речь вошли арабские слова и кое-что из фарси. Так арабизм kırmızı практически вытеснил kızıl из повседневной речи современных турок. Да, практически, но не полностью. Благодаря устойчивым словосочетаниям, где нужно применять только тюркские kızıl или al и никак по другому, эти слова живы в памяти, ведь всегда на слуху.
Например, как бы вы описали портрет этой милой актрисы Эльчин Сангу:
Kırmızı dudak (кырмызы дудак)- красные губы
Al yanak (ал янак)- румяные (красные) щеки
Kızıl saç (кызыл сач) - рыжие (красные) волосы
"Kırmızı yanak" или "kızıl dudak" - было бы уже не правильно. Вас бы поняли, но так не говорят. Как видно, в русском языке эти понятия тоже иногда переводятся разными словами: красный, румяный, рыжий. Но не всегда так просто.
Давайте получше познакомимся с обозначениями красного цвета в турецком и разберемся когда и какое слово используются.
Kırmızı
Как уже отмечалось, kırmızı имеет арабские корни. Филолог Зафер Онлер объясняет, что на арабском "кырмыз" - это вредитель-насекомый кермес из которого добывается красный краситель.
Так название маленького жучка перекочевало в цвет и стало очень популярно.
Kırmızı всегда используется, когда речь идёт о красном цвете. Поэтому оно так часто употребляется в повседневной речи:
- Kırmızı boya (кырмызы боя)- красная краска
- Kırmızı ışık (кырмызы ышык)- красный свет
- Kırmızı oje (кырмызы оже)- красный лак
В названиях некоторых растений, овощей и продуктов:
- Kırmızı gül (кырмызы гюль)- красная роза
- Kırmızı lahana (кырмызы лахана)- краснокачанная капуста
- Kırmızı biber (кырмызы бибер)- красный перец
- Kırmızı şarap (кырмызы шарап) - красное вино
- Kırmızı et (кырмызы эт)- красное мясо
Есть и устойчивые выражения. Правда их немного:
- Kırmızı dipli mumla davet etmek - приглашать со свечей с красным дном - кого-то очень упрашивать и умолять прийти в гости
- Kırmızı gömlek (кырмызы гёмлек) - красная рубаха - то, что невозможно спрятать, как не старайся
- Kırmızı fener (кырмызы фенер) (жаргон) - красный фонарь - публичный дом
Kızıl
Kızıl - исконно тюркское слово, которое всегда употреблялось для обозначения красного цвета. Al, тоже тюркское, перешло в разряд "красных" позже, но об этом будет говориться чуть ниже.
По словам лингвиста Несрин Байрактар, в современной истории после свержения русского царя и прихода к власти большевиков, слово kızıl стало ассоциироваться с коммунизмом. Всё потому, что переводчики использовали это слово при обозначении следующих выражений:
- Kızıl ordu (Кызыл орду)- Красная армия
- Kızıl meydan (Кызыл мейдан)- красная площадь
- Kızıl Rus (Кызыл рус)- красноармеец
- Kızıl yıldız nişanı (Кызыл йылдыз нишаны) - орден красной армии
Так как коммунизм турецким правительством не приветствовался, то и слово kızıl стало носить негативный оттенок близкий к экстремизму.
Хотя, конечно, все понимают, что слово само по себе тут ни при чем. Тем более, что с ним связано очень много устойчивых выражений. Например, Kızılay (Кызылай) - kızıl+ay - красный полумесяц. Это понятие ввели в противовес названию kızıl haç -"Красный крест", благотворительной организации, распространенной в христианских странах.
Для описания рыжих волос и шерсти животных используют слово kızıl. Ещё интересно, что
- Красная роза - kırmızı gül (кырмызы гюль)
- Красный бутон - kızıl gonca (Кызыл гонджа)
Почему так не понятно. Просто стоит запомнить и не путать, где какое слово употребляется.
Когда ещё говорят kızıl:
В названиях животных и растений:
- Kızılgerdan (кызылгердан) - зарянка
- Kızılbaş ördek (кызылбаш ордек)- красноголовая утка
- Kızıl Geyik (Кызыл гейик)- благородный олень
- Kızıl tilki (Кызыл тильки)- обыкновенная лисица
- Kızılkanat (кызылканат)- красноперка
- Kızıl meşe (кызыл Меге)- красный дуб
- Kızılcık (кызылджык)- кизил
Вообще названий одних только растений с использованием kızıl так много, что ограничимся и этими примерами.
Говоря о происхождении слова kızıl, Зафер Онлер пишет, что оно образовано из основы kız и слово образующего аффекса ıl: kız+ıl (Сравните: yeşil, pırıl), где kız - основа глагола kızmak - 1) накаляться, 2) сердиться. Металл, накаляясь, краснеет. Логично.
Kızıl - юг
В предыдущей статье уже говорилось, что красный цвет в тюркских племенах обозначал южные границы. Поэтому так много географических названий, включающих это слово. Несколько примеров:
- Kızıltepe (Кызылтепе)
- Kızılırmak (Кызылырмак)
- Kızılcabölük (Кызылджаболюк)
- Kızılkaya (Кызылкая)
- Kızıl dağ (Кызыл Даг)
- Kızıl Deniz (Кызыл Дениз) - Красное море. Но это название не связано со сторонами света тюркских племен, так как море называли Красным ещё древние египтяне. Просто совпадение.
Фразеологизмы:
Kızıl bozul olmak (Кызыл бозул олмак) - портить что-то в порыве гнева
Kızıl canlı (Кызыл джанлы)- "с красной душой" - злой, нервный, отважный
Kızıl ağız (Кызыл агыз) - "красный рот" - говорящий глупости без стыда
Kızıllığı çıkmak (кызыллыгы чыкмак) - "выводить красноту наружу" - обнаруживать зло
Kızıl iblis (Кызыл Иблис) - "красный дьявол" - кто-то очень плохой, демонический
Al
Зафер Онлер поделился интересной историей происхождения слова al. Изначально так называли розовый цвет, а kızıl всегда был красным. Но со временем заимствованное с фарси pembe полностью вытеснило al из розовых цветов. Al же никуда не исчезло, а просто примкнуло к красным.
Если вы заметили схожесть слова "алый" и тюркского "al", то вы не ошиблись. Древнерусское "алъ" произошло от татарского al - ярко-красный.
Al же, в свою очередь, происходит от "alev" - пламя. Это слово берет начало ещё с доиндоевропейской эпохи, поэтому его основа присутствует во многих языках индоевропейской семьи: арабское alaw — «пламя», грузинское ali — «пламя», персидское ala — «красноватый», древнеиндийское aru — «темно-красный».
В тюркской мифологии красный цвет играл большое значение. Красный - символ духа огня, покровителя, которому поклонялись. В сибирских племенах богиню огня называли Од Ана (Od Ana). Она охраняла очаг, который считался сердцем дома, и поддерживала в нем огонь.
Красный цвет всегда применялся в шаманских обрядах и танцах.
Его использовали в боевых флагах. Цвет огня предавал храбрости и мужества воинам.
- Al bayrak (ал байрак)- красный флаг
Наряд жениха и невесты тоже были алыми - символ чистоты, плодородия и девственности.
Сегодня красное платье невеста одевает на ночь хны, а на белоснежном свадебном платье принято завязывать красную ленточку.
Так что традиция алого цвета сохранилось до наших дней. К тому же во все времена красный - символ любви и страсти
Кстати, а вы можете отличить алый от красного?
Про другие цвета читайте тут: