Найти в Дзене
Загадочная Индия

Последняя весна

Оглавление
  • Начало истории: Глава 1
  • Все главы

Глава 31

Где-то в лесу…

Сыновья Панду играли на поляне, как вдруг Сахадев со всех ног побежал в хижину.

- Мама! – бросился он к Кунти, - у меня так бьется сердце! Мне кажется, с отцом случилась беда…

Кунти велела Сахадеву вернуться к братьям, а сама, встревоженная, побежала искать своего супруга. Она кричала и звала его, желая предостеречь, сама не зная, от чего…

Но было поздно.

Царь Панду и Мадри, охваченные весенним любовным порывом, не видели и не слышали ничего вокруг. Они утопали в цветах и объятиях друг друга…

Царь Панду и Мадри
Царь Панду и Мадри

Среди ясного солнечного дня вдруг ударил гром, и сквозь его раскаты будто донеслись страшные слова мудреца:

«Я проклинаю вас! Как только ваша жена окажется в ваших объятиях – вы умрете!»

*****

Царица-мать и главный министр Видура почти добрались до места, когда дорогу им преградила траурная процессия. Сатьявати вышла из колесницы, чтобы взглянуть на усопшего и выразить соболезнования родным.

Подойдя ближе и увидев Панду, накрытого белым саваном, и стоящих рядом пятерых его сыновей, царица лишилась чувств. Видура бросился к ней.

На берегу готовили погребальный костер, а в лесной хижине горевали две вдовы царя Панду.

Вдова царя - Кунти
Вдова царя - Кунти

Кунти сидела с отсутствующим взором, и слезы тихо катились из ее глаз. Помня о проклятии, она никогда даже не помышляла о близости со своим мужем, желая лишь прижаться головой к его груди, и тогда ее сердце успокаивалось под его великодушной защитой.

Но отныне она лишилась и этого счастья.

Мадри рыдала:

- Сестра, это я во всем виновата! Наш господин был проклят из-за меня, и по моей вине это проклятие свершилось сегодня. Чтобы искупить этот грех, я должна уйти вслед за ним!
Я знаю, твоей материнской любви хватит и на моих сыновей. Разреши мне послужить нашему супругу в загробном мире!
Вдова царя - Мадри
Вдова царя - Мадри

Кунти не могла этого позволить, ведь она была первой женой, и право уйти вслед за мужем было только у нее, однако Мадри уже все решила. Она сознательно покинула тело, и пока Кунти склонялась над ним, душа принцессы Мадри уже устремилась вслед за своим господином…

*****

Сатьявати стояла на берегу реки и смотрела на ее неспешные воды. Надежды царицы-матери исправить ошибки умерли вместе с Панду, и она была раздавлена безысходностью.

Она вспомнила, как вытягивая из реки большую рыбу, которая вполне могла утянуть ее в пучину, Сатьявати в кровь изрезала руки веревкой, но не выпустила добычу. Увидев это, царь Шантану сказал ей тогда:

Воспоминания Сатьявати
Воспоминания Сатьявати
«Подобным же образом твои желания заставят кровоточить твое сердце, Сатьявати»

Только сейчас она поняла, что значили его слова…

*****

На закате все собрались на берегу, безмолвно глядя на два погребальных костра. Сыновья Панду стояли, не проронив ни слезинки, и лица мальчиков казались застывшими масками.

Два погребальных костра
Два погребальных костра

Министр Видура с величайшим сочувствием смотрел на своих племянников, он хотел поддержать их, только что потерявших отца:

- Юдхиштхира, сынок, - обратился он к старшему, - плакать по своему отцу, это не малодушие. Если ты не выплеснешь свое горе, то эти слезы обратятся в камни и разрушат твое сердце!
- Я знаю, но мои слезы прольются ночью, когда я буду один, - ответил мальчик, - А сейчас мои младшие братья не вынесут моих рыданий.
Видура и Юдхиштхира
Видура и Юдхиштхира

Тогда Видура подошел к самому младшему из братьев, Сахадеву, и тихо спросил:

- Почему ты не плачешь, ведь умер твой отец?
- Если я заплачу, мой старший брат Юдхиштхира подумает, что я не верю в него. Ведь с сегодняшнего дня он станет для нас четверых, как отец.

Услышав это, царица-мать вытерла свои слезы и сказала, восхищенно глядя на братьев:

- Меня переполняют сильные чувства при виде такой огромной любви, уважения и доверия. Никогда не нарушайте вашего единства!

Видура плакал и, не скрывая этого, он хотел дать возможность сыновьям Панду также выразить свои чувства:

- Мальчики мои! Ваше самообладание просто невероятно, но перед лицом такой беды не надо сдерживать слезы…
Видура и сыновья Панду
Видура и сыновья Панду

С этими словами он раскрыл объятья, и пятеро осиротевших детей, прижавшись к своему дяде, наконец, дали волю слезам.

*****

Сыновья Панду еще рассеивали его пепел над рекой, а трагическая новость уже достигла Хастинапура.

Царство облачилось в траур. Жители города закрыли свои лавки, убрали товары и украшения с улиц и просто сидели возле своих домов, скорбя по любимому правителю.

Бхишма скорбит...
Бхишма скорбит...

Великий Бхишма уединился на берегах Ганги, переживая утрату…

А Кунти с сыновьями, попрощавшись с лесной хижиной, служившей им домом пятнадцать лет, собирались в Хастинапур.

Все уже было готово к отъезду, и только Сатьявати никак не могла уйти от реки. Министр Видура подошел и, поклонившись, пригласил царицу-мать отправиться в путь. Но она, задумчиво глядя вдаль, ответила:

- Да, пора… Мне кажется, пришло мое время уходить. Я совершила много ошибок, Видура, взращивая ядовитое древо алчности с самого начала моей жизни, а ведь мой отец не учил меня ничему плохому…

Видура слушал царицу, опустив голову, а она продолжала:

Царица-мать решила уйти
Царица-мать решила уйти
- Я всегда хотела слишком многого, именно из-за этих желаний вся династия Куру так много страдала. И люди, наши подданные, страдали из-за меня! Но пришло время покаяния и искупления грехов…
Видура, уезжайте без меня, я не вернусь в Хастинапур…

<< Глава 30 | Глава 32 >>

-10

Источник: Древнеиндийский эпос "Махабхарата" и одноименный сериал. Вольный пересказ