- Начало истории: Глава 1
- Все главы
Глава 31
Где-то в лесу…
Сыновья Панду играли на поляне, как вдруг Сахадев со всех ног побежал в хижину.
- Мама! – бросился он к Кунти, - у меня так бьется сердце! Мне кажется, с отцом случилась беда…
Кунти велела Сахадеву вернуться к братьям, а сама, встревоженная, побежала искать своего супруга. Она кричала и звала его, желая предостеречь, сама не зная, от чего…
Но было поздно.
Царь Панду и Мадри, охваченные весенним любовным порывом, не видели и не слышали ничего вокруг. Они утопали в цветах и объятиях друг друга…
Среди ясного солнечного дня вдруг ударил гром, и сквозь его раскаты будто донеслись страшные слова мудреца:
«Я проклинаю вас! Как только ваша жена окажется в ваших объятиях – вы умрете!»
*****
Царица-мать и главный министр Видура почти добрались до места, когда дорогу им преградила траурная процессия. Сатьявати вышла из колесницы, чтобы взглянуть на усопшего и выразить соболезнования родным.
Подойдя ближе и увидев Панду, накрытого белым саваном, и стоящих рядом пятерых его сыновей, царица лишилась чувств. Видура бросился к ней.
На берегу готовили погребальный костер, а в лесной хижине горевали две вдовы царя Панду.
Кунти сидела с отсутствующим взором, и слезы тихо катились из ее глаз. Помня о проклятии, она никогда даже не помышляла о близости со своим мужем, желая лишь прижаться головой к его груди, и тогда ее сердце успокаивалось под его великодушной защитой.
Но отныне она лишилась и этого счастья.
Мадри рыдала:
- Сестра, это я во всем виновата! Наш господин был проклят из-за меня, и по моей вине это проклятие свершилось сегодня. Чтобы искупить этот грех, я должна уйти вслед за ним!
Я знаю, твоей материнской любви хватит и на моих сыновей. Разреши мне послужить нашему супругу в загробном мире!
Кунти не могла этого позволить, ведь она была первой женой, и право уйти вслед за мужем было только у нее, однако Мадри уже все решила. Она сознательно покинула тело, и пока Кунти склонялась над ним, душа принцессы Мадри уже устремилась вслед за своим господином…
*****
Сатьявати стояла на берегу реки и смотрела на ее неспешные воды. Надежды царицы-матери исправить ошибки умерли вместе с Панду, и она была раздавлена безысходностью.
Она вспомнила, как вытягивая из реки большую рыбу, которая вполне могла утянуть ее в пучину, Сатьявати в кровь изрезала руки веревкой, но не выпустила добычу. Увидев это, царь Шантану сказал ей тогда:
«Подобным же образом твои желания заставят кровоточить твое сердце, Сатьявати»
Только сейчас она поняла, что значили его слова…
*****
На закате все собрались на берегу, безмолвно глядя на два погребальных костра. Сыновья Панду стояли, не проронив ни слезинки, и лица мальчиков казались застывшими масками.
Министр Видура с величайшим сочувствием смотрел на своих племянников, он хотел поддержать их, только что потерявших отца:
- Юдхиштхира, сынок, - обратился он к старшему, - плакать по своему отцу, это не малодушие. Если ты не выплеснешь свое горе, то эти слезы обратятся в камни и разрушат твое сердце!
- Я знаю, но мои слезы прольются ночью, когда я буду один, - ответил мальчик, - А сейчас мои младшие братья не вынесут моих рыданий.
Тогда Видура подошел к самому младшему из братьев, Сахадеву, и тихо спросил:
- Почему ты не плачешь, ведь умер твой отец?
- Если я заплачу, мой старший брат Юдхиштхира подумает, что я не верю в него. Ведь с сегодняшнего дня он станет для нас четверых, как отец.
Услышав это, царица-мать вытерла свои слезы и сказала, восхищенно глядя на братьев:
- Меня переполняют сильные чувства при виде такой огромной любви, уважения и доверия. Никогда не нарушайте вашего единства!
Видура плакал и, не скрывая этого, он хотел дать возможность сыновьям Панду также выразить свои чувства:
- Мальчики мои! Ваше самообладание просто невероятно, но перед лицом такой беды не надо сдерживать слезы…
С этими словами он раскрыл объятья, и пятеро осиротевших детей, прижавшись к своему дяде, наконец, дали волю слезам.
*****
Сыновья Панду еще рассеивали его пепел над рекой, а трагическая новость уже достигла Хастинапура.
Царство облачилось в траур. Жители города закрыли свои лавки, убрали товары и украшения с улиц и просто сидели возле своих домов, скорбя по любимому правителю.
Великий Бхишма уединился на берегах Ганги, переживая утрату…
А Кунти с сыновьями, попрощавшись с лесной хижиной, служившей им домом пятнадцать лет, собирались в Хастинапур.
Все уже было готово к отъезду, и только Сатьявати никак не могла уйти от реки. Министр Видура подошел и, поклонившись, пригласил царицу-мать отправиться в путь. Но она, задумчиво глядя вдаль, ответила:
- Да, пора… Мне кажется, пришло мое время уходить. Я совершила много ошибок, Видура, взращивая ядовитое древо алчности с самого начала моей жизни, а ведь мой отец не учил меня ничему плохому…
Видура слушал царицу, опустив голову, а она продолжала:
- Я всегда хотела слишком многого, именно из-за этих желаний вся династия Куру так много страдала. И люди, наши подданные, страдали из-за меня! Но пришло время покаяния и искупления грехов…
Видура, уезжайте без меня, я не вернусь в Хастинапур…
<< Глава 30 | Глава 32 >>
Источник: Древнеиндийский эпос "Махабхарата" и одноименный сериал. Вольный пересказ