Найти тему
Лингвоед

От страданий к влечению: как изменялось значение слова "страсть"

Исторически слово страсть связано с глаголом страдать. Именно в этом значении оно использовалось в русском языке, как минимум, до 18 века. В народном языке слово страсть исторически использовалось для обозначения чего-то страшного, именно это значение сохраняется до сих пор во многих просторечных фраззах:

страсти-мордасти, какие страсти рассказываешь

Использование для обозначения сильной и безудержной любви появляется после того, как русские дворяне знакомятся с французским языком. Слово страсть перенимает семантические особенности французского слова passion, которое также выходит из религиозной лексики и изначально обозначает страдания Христа и его последователей (сравните: страсти Христовы).

Значение любви и влечения слова passion приобретает только после того, как начинает использоваться в романской любовной поэзии. Впервые в любовном контексте оно вcтречается в сборнике сонетов Данте под названием Новая жизнь. Поэт описывает свою любовь к Беатриче как религиозное поклонение, а себя описывает в качестве мученика.

Постепенно тема возвышенного поклонения трансформируется в образ жестокой возлюбленной, которая, изводит героя, отказывает ему в отношениях. Поэтому слово passion постепенно изменяет своё значение. Оно начинает использоваться для обозначения страданий от неутоленного любовного влечения, затем значение сокращается до любовного влечения, потом превращается просто в пыл, эмоциональность.

-2

Из французского языка слово passion в этом значении перешло в английский язык (The Passionate Pilgrim Шекспира), а затем и в русский в виде ближайшего аналога страсть. Интересно, что на первых порах новый язык эмоциональности был понятен только молодому поколению:

Спрашивали однажды у старой крестьянки, по страсти ли вышла она замуж? «По страсти, — отвечала старуха, — я было заупрямилась, да староста грозился меня высечь». — Таковые страсти обыкновенны. Неволя браков давнее зло.

Пушкин А.С. Путешествие из Москвы в Петербург

Слово страсть в новом значении постепенно проникло в романсы и бульварную литературу, распространилось среди простых людей и стало всеобщим уже к 20 веку. Похожий путь под влиянием французского языка прошли слова очаровательный (раньше речь шла только о колдовстве) и трогательный (образовано по методу кальки от французского touchant).

А ещё у нас теперь есть уютный канал в Telegram!