Найти тему
Языковедьма

Можно ли перевести слово "крепость" и где русский корень у Люцифера

В прошлый раз мы обсудили малые жанры архитектуры, теперь пора перейти к крупным формам. Без лишних предисловий, вперёд:

1. Дворец - об этом корне был целый пост. Напомню, что "дворец" происходит от слова "двор" (что очевидно), родственно слову "дверь" (средней очевидности факт), а также словам "forum", "forest", "foreign" и названию языка Дари (что вовсе не очевидно). В общем, читаем об этом подробнее по ссылке.

2. Замок - опять начинаем с очевидного, происходит от слова "замыкать", то есть означает замкнутую территорию. В русский язык слово проникло в 17 веке из польского (думаю, никто не будет спорить с тем, что такого у нас на Святой Руси не было, это супостатское явление, зАмки эти). В свою очередь поляки переняли это дело от немцев, сделав кальку со слова "Schloss". (- А немцы что?) Ну а немцы, как истинные преемники Римской Империи, слово взяли прямиком из латыни, где была "clusa" ("закрытое укрепление"), в которой, думаю, каждый узнает английское ("to close" - "закрывать"). Кстати, родственниками этому корню являются такие слова как "ключ" и "клаустрофобия", про это тут.

А наш "замыкать"? Замкнуть. Мкнуть. Родственников тут достаточно - примкнуть, умыкнуть, отомкнуть, перемкнуть, сомкнуть, мыкать(ся)... Общее значение найти уже сложно, но тут помогут другие языки: в праиндоевропейском это был *(s)mewk - "отпускать или вырываться на свободу". В санскрите находим मुच् (muc) - "терять, освобождать", मुक्त (mukta) - "свободный". В общем, это всё, так что можно делать выводы о нашем слове, как о том, которое очень сильно меняет свои значения в зависимости от приставок. (Бедные иностранцы, которые учат русский!)

А еще сюда относится слово "мочка". До того, как появились серьги, понятие для этой части тела не было отдельно нужно. Зато когда стали прокалывать уши, это место назвали так, потому что там "замыкали" сережку.

3. Крепость - опять всё ясно, крепость - крепкая. Кстати, есть ли аналоги слова "крепкий" в иностранных языках? Навскидку думается про "сильный", "твердый", даже "грубый", но "крепкий" - что-то ничего не приходит в голову. Насчет праиндоевропейских корней тут что-то глухо оказалось, давайте хоть наши слова вспомним - крепить, скрепы, укрепление.

4. Церковь - происхождение этого слова ну очень интересное. В греческом есть слово "κυριακός" ("принадлежащий Господу"), от "κύριος" ("Господь"). Намного лучше оно слышится в немецкой кирке ("Kirche"), не правда ли? Но и церковь тоже оттуда, эти слова - братья (ну или сёстры, всё-таки женского рода). Наверное, все мы слышали эту греческую молитву "Κύριε ἐλέησον" ("Kirie eleison") - это наша "Господи, помилуй".

Еще более древнее слово в этом ряду - "κῦρος" ("превосходство"), а самое древнее - *kewh (грубо говоря, "быть большим и сильным"). От него в древнегреческом родилось еще одно - "κῠ́ω" - и значило оно "беременеть". Становиться не сильнее, пожалуй, но точно больше.

У англичан "church" того же корня: в староанглийском это была "cirice".

А вот французская "église" и иже с ней - от другого греческого слова, "ἐκκλησῐ́ᾱ" ("eklesia"), что значит "сборище". Энрике Иглесиаса знаете? А Хулио? Вот что значит их фамилия. Генрих и Юлий Соборовы...

5. Собор - вот и наш аналог греческой эклесии. Здесь тоже значение вовсе не скрыто, и даже можно было бы о нем не писать, если бы не хотелось поговорить о корне - "собирать", "брать". Праиндоевропейский дедушка тут "bher" ("нести"). Тут сейчас будет полный разгуляй.

В том же греческом видим слово "φέρω" с тем же значением, "нести", и тут же вспоминаем, из-за кого мы тут вообще все с вами мучаемся. Не из-за ковида, нет. Хотя исторически и в этом, наверное, виноват наш герой. Так вот - Люцифер, дословный перевод - "светонос". Такие дела. А еще - наш "светофор", это вообще чудо-слово, первый корень у него русский, а второй - греческий. "Амфора" - тоже оттуда, причем первый её корень (как в слове "амфибия") значит "двусторонний", то есть ее можно назвать "носительницей с двумя ручками".

Дальше, про беременных мы с вами уже говорили, так вот, это слово тоже от "брать" через понятие "бремя". А также слово "брюхо" тут не чужое.

Английское "to bear" ("нести, выносить"), конечно же, тоже сюда относится, ну и "to bring" ("приносить").

Ну и на десерт - не самая доказанная, но существующая версия, - слово "фортуна" тоже выводят из этого корня. Латинское fors-fortis (в принципе, похоже на греческий вариант, да?) значило "удача". Если предположить, что удачу нам что-то приносит, то почему нет? Так и получается, что "фортуна" родственна нашему слову "брать". Впрочем, с этим можно и не соглашаться.