Когда мы приехали в Испанию, в первый же день мы зашли в продуктовый магазин. И столкнулись с испанскими, вполне приличными словами, но которые на русском звучали ужасно неприлично😅
⠀
Как сейчас помню, первым было:
huevo - яйцо ))
Кстати, произносится оно вполне безобидно - «уэво»😄
Оказалось, что таких слов не мало)):
Jueves (“J” в испанском произносится, как «х») - четверг
Mochila - рюкзак
Julio («хульо») - июль
Perdí - пропустил, потерял
Pedirás - спросишь
Débil - слабый
Pruébalo - попробуй
Niebla- туман
Prohibir («проибир») - запрещать
Huesos - кости⠀
Mi nieta - моя внучка
Fallos - неудачи, ошибки
Chileno - чилийский, чилиец
Concha - ракушка
Кстати, в Латинской Америке переводится ещё и как «женский половой орган»🙈
⠀
А ещё, такая марка машины, как Mitsubishi Pajero отсутсвует на испаноязычном рынке, так как «pajero» на испанском - это «он@нист»🤣
Пришлось переименовывать на Mutsubishi Montero )))
⠀
Кстати, из забавных языковых фишек вспомнила ещё литовское слово «bibis», которое в переводе на русский означает «члeн»😅
Поэтому, когда будучи в Вильнюсе я говорила, что в Москве живу в районе Бибирево, все обязательно ухмылялись🙈
⠀
Какое слово показалось самым смешным?))
А может быть вы знаете такого рода слова на других языках?😄