Найти тему
WEIRDO

Сериал «Люцифер» как пособие по изучению живого английского языка

Любите ли вы плохие словечки или ругаться на иностранном, как это люблю делать я?!! ...Все любят! Даже если не признаются в этом!

Эти слова и фразы можно не употреблять, но знать надо, если когда-нибудь вы планируете общаться с носителями языка, или смотреть фильмы и сериалы в оригинале, или слушать песни. И в этом смысле «Люцифер» - просто кладезь! Словно специально кто-то сидел и подбирал самые прикольные словечки и фразы! Причем, современные и актуальные! (в отличие от "Друзей" или "Как я встретил вашу маму", которые советуют смотреть всем, кто начинает осваивать разговорный английский).

Итак, начнем!

BUZZKILL

Одно из моих самых любимых! Вuzzkill значит «облом». Когда что-то портит веселье и ломает кайф, можно с чувством сказать It was a major buzzkill - Это был полный облом!

LIAR, LIAR SLUTTY DRESS ON FIRE

Люцифер просто перефразировал детский стишок, который в США знает каждый ребенок Liar, liar pants on fire – Лжец, лжец, штаны в огне, то есть на лжеце штаны горят. Но, согласитесь, стоило штаны заменить на развратное платье slutty dress, и выражение звучит зрело и смачно.

DUMBASS

Употреблять это слово можно только в самом крайнем случае! Говорят, что оно – очень-очень грубое, хотя перевод звучит вполне себе безобидно – «тупица, придурок». Однако, когда я попробовала добавить dumbass в приложение “Quizlet” (я использую его, чтобы учить слова), увидела только ******; то есть перевод вводить можно, а вот само слово – нет! Но это не мешает героям многочисленных сериалов его использовать. Главные действующие лица «Люцифера», «Во все тяжкие», «Бруклин – 9-9» не стесняются называть придурков придурками, а значит и мы должны если не употреблять, то хотя бы знать, что значит dumbass. Ну, а если хочется сказать по смыслу то же самое, но более прилично, подойдут oaf, fool, imbecile. Звучит, конечно, не так впечатляюще, но всё же…

BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER

Тут всё просто: птицы с одинаковым оперением сбиваются в одну стаю, а если по-русски, «Рыбак рыбака видит издалека».

TIT FOR TAT

Если не знаешь, что это значит, точно не догадаешься! Tit, если верить словарю, это синица или сиська, а tat – тату или плести кружево. Так, казалось бы, что значит «сиська за тату»? А это значит… БАШ НА БАШ, услуга за услугу! И впервые эта фраза была использована аж в 1558 году!

TAKE A TRIP TO PUND TOWN

Хахаха! Вот что говорит онлайн-переводчик: «Отправиться в поездку, чтобы отбить город». Но на самом деле pound town – это, если можно так выразиться, приличное название жесткого секса. Я пыталась узнать, откуда ноги растут, но не смогла. Так что, если кто поможет, буду признательна.

Пожалуй, на сегодня хватит, но я обязательно продолжу.

We’ll pick this up next time!

“Temptation is in my nature” @LUCIFER