Найти тему
Жизнь как проект

Минусы владения иностранными языками

Повсюду говорится только о том, как здорово знать несколько языков, а минусы мультиязычности обычно умалчиваются.

Я считаю, что важно взвесить все «за» и «против», прежде чем начинать любое дело. Про плюсы языков я уже писала в прошлых статьях, а здесь я хочу рассказать о возможных негативных последствиях мультиязычности на вашу жизнь.

В «Логико-философском трактате» 1922 года немецкий философ Людвиг Витгенштейн писал: «Границы моего языка означают границы моего мира». И подобных цитат очень много, некоторые из них даже являются народными поговорками. Слова, которые мы имеем в своем распоряжении, влияют на то, что мы видим — и чем больше у нас слов, тем лучше наше понимание.

Когда мы учимся говорить на другом языке, мы учимся постигать мир в большем объеме.

Но языки, как и любое знание или навык, несут за собой определенные «страдания от познания». Вот некоторые из них:

  • путаница в словах с разных языков

В некоторых языках, особенно в европейских, есть похожие по произношению или правописанию слова, которые имеют разные значения. К примеру, французское librairie и испанское librería означают ‘книжный магазин’, а английское library — ‘библиотеку’. Поэтому билингвам или полиглотам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово, ведь они постоянно рискуют смешать языки.

Это выглядит очень забавно со стороны - я часто наблюдаю этот феномен у моих мультиязычных друзей и у себя. Когда я говорю, я часто делаю паузы или просто залипаю в одну точку, пытаясь найти нужное слово и на нужном языке. Иногда это длится слишком долго и мешает беседе. А еще, в глазах носителей любого языка, вы всегда кажетесь немного глупым :) Вот я никак не могу правильно говорить союз "и" на испанском (он, кстати, также произносится как в русском), мне всегда приходит на ум сказать этот союз на итальянском (звучит как "э"), хотя казалось бы, это очень легкое слово.

  • заимствования

Из-за первого феномена, во время общения, у билингвов и полиглотов часто проскакивают слова из другого языка. Слушателям, владеющим теми же языками, что и говорящий, все понятно, но остальным нет. Это ведет к проблемам с коммуникацией.

Также, из-за этого некоторые мои знакомые сталкивались с предубеждением и недолюбливанием к себе в обществе. Из-за того, что в их речи иногда использовались слова с другого языка, их считали высокомерными, как-будто бы они это делали специально, чтобы произвести впечатление умного человека :)

Еще одна проблема, которую вызывают безобидное смешение языков - то, что заимствования могут устояться в языке, и начать использоваться повсеместно. А это обедняет языки, и делает их унифицированными (как правило с английскими словами).

  • проблема правописания

Даже если с говорением у вас проблем не возникает, то скорее всего при владении несколькими похожими языками, у вас возникнет проблема с правописанием. Многие слова в языках одной группы звучат похоже, но пишутся по-разному. из-за этого нужно быть очень осторожными с орфографией. Например, приходится останавливаться и вспоминать правила правописания, когда пишешь слова адрес (англ. address и франц. adress) или ритм (англ. rhythm и франц. rythme) на английском или французском языках.

Я владею языками из романской и германской групп, а они все похожи, поэтому я постоянно сталкиваюсь с этой проблемой. Единственный выход - использовать программы для проверки орфографии и пунктуации, но они тоже не всегда помогают.

  • проблема с именами

Имена в разных странах тоже пишутся и произносятся по-разному. Часто это не имеет значения, но иногда все же нужно изменять имена при переходе с одного языка на другой. Определенных правил на этот счет нет. Но чтобы собеседники хорошо вас понимали и не считали высокомерным, приходится использовать естественного для конкретного языка произношение имени. Так, Шарль становится Чарльзом, Майкл становится Михаилом или Мигелем, а Юлия становится Джулией или Хульей :)

  • содержание языков

Язык, как и любое знание, нужно содержать. Может быть катание на велосипеде вы и не забудете после десятилетней паузы, но язык скорее всего да. Конечно, даже после продолжительных пауз вы все еще будете понимать язык, которым раньше хорошо владели, но чтобы начать заново говорить или писать на нем, вам потребуется время.

Поэтому для постоянного владения какими-либо языками, вам нужно регулярно их поддерживать, постоянно повторять. По моему опыту, необходимый минимум для поддержания языка - это несколько часов общения на нем в месяц, или совмещение более короткого общения с просмотром фильма или прослушиванием речи.

Иностранный язык подобен хрупкой, нежной мышце. Если не использовать его, он слабеет. - Джумпа Лахири

Если вы владеете 5 языками, то вам придется тратить на поддержание ваших языков как минимум 15 часов в месяц. А желательно больше.

Так что минимализм в этом деле тоже может быть полезен. Нужно определить, сколько языков вы действительно готовы «обслуживать», и заниматься только этим количеством. С другой стороны, вы можете решить овладеть несколькими языками на начальном уровне, и не заниматься ими. Но нужно понимать, что когда этот язык понадобится, вам придется потратить больше времени на погружение в него вновь.

Помимо родного русского, я владею пятью языками. Я придумала себе рутину для поддержания языка - каждую пятницу я трачу три часа на один язык: говорю на нем, пишу, смотрю грамматику. Каждую неделю я меняю языки. Таким образом, чуть больше, чем за месяц я успеваю повторить все свои рабочие языки. Но не всегда все складывается так гладко, и бывает, что какой-то язык получает к себе меньше внимания.

  • друзья по всему миру

Возможно этот минус испытываю я одна, но для меня он имеет большое значение. Для того чтобы изучать и практиковать язык, нужна практика общения или переписки. Обычно это значит, что вы заводите друзей из других стран во время своего путешествия там или через интернет. И в любом случае, вы столкнетесь с чувством несправедливости и со скучанием по человеку, который находится далеко от вас, даже если вы его никогда не видели.

Более того, звучание языка или какие-то фразы из него вызывают ностальгию по тому способу мышления, культуре этого языка, и опять же, по приятным моментам с его носителями. Для меня, это основная проблема - каждый новый язык дарит мне друзей, которых я люблю, и с которыми я как правило нахожусь постоянно на расстоянии. Поэтому, для меня каждый язык, помимо прочего, - это залог регулярной ностальгии и грусти.

Что же делать?

Таким образом, владение несколькими языками может быть сложным занятием. Но я все равно убеждена в том, что оно того стоит. Нужно просто осознанно подходить к приобретению чего-либо, это же касается и языков.

Теперь, когда вы знаете негативные последствия мультиязычности, вы сможете выбрать для себя оптимальное количество языков - чтобы преимущества от их владения перевешивали негативные последствия.