Пишу вакансии на наши проекты и думаю о нормах трудового кодекса: указывать пол,возраст, вес, - это дискриминировать. А не указывать - тратить время сотрудников и кандидатов. Работа, где внешность важна, объективно существует.
Представьте себе, что типичная консьержка из многоэтажки открывает буквы на шоу «Поле чудес». Значит, выходит, писать нельзя, но и не писать такое нельзя?!
У нас случаи нетолерантного выбора переводчика очень нередки, особенно если речь идет об устном переводе. Понятно, что, если человек работает на удаленке или переводит по телефону, тут тембр голоса это максимум личных характеристик. А вот если нужно работать оффлайн, выходить на сцену, идти на гала ужин, или что-то еще – каких только пожеланий мы не видели за 12 лет работы.
Есть прекрасная история по теме.
Российская компания, поставщик специальных двигателей, в последний день хватилась, что их переводчик с начальством в командировку не едет. Уж не помню, кончилась виза, или что там случилось, но, в общем, искали переводчика испанского для срочной поездки на переговоры. И нужен был человек, который бы владел языком, непростой тематикой, имел открытый Шенген и был бы готов лететь завтра.
Ах, ну да, человек должен был быть женщиной. По ТЗ, которое дал руководитель, женщина должна была быть не более 46 размера, не старше 30, и вообще чтобы было на что глаз положить и кого другим показать.
В течение часа после получения нами ТЗ перезвонила жена этого руководителя, которая, оказалось, тоже работает на том же предприятии, и сказала, что всё прекрасно, что 30 лет возраста и 46-ой размер она еще готова терпеть, но чтобы кандидатура обязательно была с заячьей губой или в крайнем случае с горбом. И если заячьей губы не будет, то она ее организует сама в зоне вылета.
Вот такая толерантность, друзья. Поэтому тут уж не знаешь, что на самом деле лучше: писать всё, или не писать ничего, блюсти ТК или экономить время, указав полные пожелания клиента.
Если серьезно, считаю, что в каких-то моментах внешние данные и характеристики личности, если можно так сказать, очень важны. И их можно отнести чуть ли не к human skills или soft skills. Если переговоры конфликтные, и придет красивая молодая переводчица с огромным декольте в ярко-алом платье (хоть это и запрещено нашим дресс-кодом), то часть внимания и часть энергии этого конфликта она неминуемо заберет на себя. И это хорошо. Если мы имеем заседание банковской комиссии, и все будут в одинаковых синих костюмах, и явится дева в алом платье с вырезом до пупка или с открытой спиной, то, конечно, она будет неуместна. Даже если переведёт как Бог перевода. И задачи совсем другие.
Поэтому здесь важно, чтобы тот, кто управляет процессом, понимал, что он делает и зачем. Иначе быть заячьей губе.